Поиск по материалам сайта
Cлово "1777"
Входимость: 10. Размер: 38кб.
Входимость: 7. Размер: 15кб.
Входимость: 6. Размер: 36кб.
Входимость: 5. Размер: 80кб.
Входимость: 5. Размер: 13кб.
Входимость: 5. Размер: 45кб.
Входимость: 5. Размер: 96кб.
Входимость: 5. Размер: 64кб.
Входимость: 3. Размер: 91кб.
Входимость: 3. Размер: 11кб.
Входимость: 3. Размер: 16кб.
Входимость: 3. Размер: 17кб.
Входимость: 3. Размер: 23кб.
Входимость: 3. Размер: 35кб.
Входимость: 3. Размер: 46кб.
Входимость: 3. Размер: 27кб.
Входимость: 3. Размер: 52кб.
Входимость: 3. Размер: 66кб.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Входимость: 3. Размер: 42кб.
Входимость: 3. Размер: 20кб.
Входимость: 3. Размер: 93кб.
Входимость: 3. Размер: 96кб.
Входимость: 3. Размер: 84кб.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Входимость: 2. Размер: 37кб.
Входимость: 2. Размер: 59кб.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Входимость: 2. Размер: 51кб.
Входимость: 2. Размер: 26кб.
Входимость: 2. Размер: 49кб.
Входимость: 2. Размер: 65кб.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Входимость: 2. Размер: 26кб.
Входимость: 2. Размер: 87кб.
Входимость: 2. Размер: 63кб.
Входимость: 2. Размер: 18кб.
Входимость: 2. Размер: 27кб.
Входимость: 2. Размер: 28кб.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Входимость: 2. Размер: 25кб.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Входимость: 2. Размер: 88кб.
Входимость: 2. Размер: 127кб.
Входимость: 2. Размер: 116кб.
Входимость: 2. Размер: 10кб.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Входимость: 2. Размер: 22кб.
Входимость: 2. Размер: 38кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 10. Размер: 38кб.
Часть текста: никогда не сумел бы справиться со своей миссией, - писал Сайлас Дин конгрессу 29 ноября 1776 года, - без неутомимой, великодушной и умной помощи г-на де Бомарше, которому Соединенные Штаты обязаны больше, чем кому бы то ни было по эту сторону океана". Неутомимый, великодушный, умный Бомарше сумел преодолеть все трудности, обойти все препятствия и победить всех противников, имя которым было легион. Три его корабля - "Амфитрита", "Римлянин" и "Меркурий" - вышли из Гавра и Нанта с грузом оружия, боеприпасов и амуниции, короче, со всем необходимым, чтобы снарядить двадцать пять тысяч человек. Этот караван судов был последней надеждой восставших. Англия собралась с силами, и армии Вашингтона все чаще приходилось переходить в оборону. Нью-Йорк был взят сэром Уильямом Хоу. Могучая армия под командованием сэра Джона Бергойна наступала из Канады и собиралась соединиться с армией генерала Хоу. Отвага повстанцев и их главнокомандующего не компенсировала недостаток вооружения. Без быстрой помощи судьба американцев была предрешена. Два человека сделали из этого надлежащие выводы - лорд Стормонт и Бомарше. В сложившихся обстоятельствах английский посол проявил характер и политическую ловкость. Прекрасно поняв, что Бомарше - главный и самый опасный враг его страны, он употребил всю свою энергию, чтобы подорвать его...
Входимость: 7. Размер: 15кб.
Часть текста: в самое мрачное время года, Гёте отправился в путешествие, имевшее все признаки необычного. За два дня до этого герцог уехал охотиться в свои эйзенахские владения, а Гёте пообещал приехать следом, "сделав сначала небольшой крюк". Он, однако, никому не поведал, куда собирается направиться. В дневнике его уже 16 ноября было записано: "Замыслил тайное путешествие". Уже в пути он назвал свое тайное предприятие "паломничеством" (в письме Шарлотте фон Штейн от 7 декабря 1777 г.). Он держал путь в сторону Гарца. Когда потребовалось записаться в книгу приезжих на постоялом дворе, он назвался Иоганном Вильгельмом Вебером из Дармштадта. Поездку верхом в это время года можно назвать как угодно, только не приятной, но всаднику все было безразлично — многое свидетельствует о том, что он желал подвергнуть себя серьезному испытанию. Эту поездку верхом, первое путешествие Гёте по Гарцу, можно было бы проследить день за днем, от одного городка до другого, но нам придется от этого отказаться. Всадник пересек этот горный массив с юга на север, осмотрел Бауманову пещеру (помимо вершины Броккена, тогда это была известнейшая достопримечательность Гарца), 4 декабря, проехав вдоль всего северного подножия Гарца, добрался до Гослара; он спокойно переносил холодную зимнюю погоду. Вечером того же дня Гёте писал Шарлотте фон Штейн: "Сегодня я вынес совершенно ужасную погоду, невозможно передать, что творят бураны в здешних горах [...]. Я выдержал это приключение отлично, без потерь, как сам заранее себе все и расписал, и Вас мой рассказ позабавит, но предназначен он лишь для Ваших ушей, а для герцога и прочих все должно сохраниться в тайне. Приключение мое...
Входимость: 6. Размер: 36кб.
Часть текста: aspx?tabid=7122 До сих пор остаются во многом не исследованными переводные произведения, появившиеся в русских изданиях XVIII в. Между тем их изучение может дать много полезного для понимания характера того или иного журнала. В «Утреннем свете» (1777—1780) Н. И. Новикова переводы с немецкого занимают большое место. Это свидетельствует об определенной философской и литературной ориентации журнала. Поддерживая постоянные связи с немецкими масонами, члены новиковского кружка хорошо знали и крупных и второстепенных авторов Германии. Не имея возможности дать подробный анализ всех многочисленных произведений, переведенных с немецкого и напечатанных в «Утреннем свете», остановимся лишь на двух наиболее значительных по объему и по содержанию—«Федоне» и «Путешествии добродетели». С большим интересом современники отнеслись к сочинению Мозеса Мендельсона «Федон, или О бессмертии души». Вслед за первым немецким изданием 1767 г. последовало еще несколько;...
Входимость: 5. Размер: 80кб.
Часть текста: измельчанием реализма, его вырождением в поверхностный бытовизм, или «жанризм», который по существу является первой редакцией натурализма. Этому мещанскому натурализму мангеймской школы противостоит возрождающийся в новом обличий классицизм Гёте и Шиллера, культивируемый в Веймарском придворном театре и потому именуемый в немецком актерском искусстве веймарской школой. В истории немецкого актерского искусства середины XVIII века решающую роль играли продолжатели реформаторских начинаний Каролины Нейбер из числа воспитанных ею актеров лейпцигской школы. Наиболее видными из этих учеников Нейбер были Шёнеман и Кох. Иоганн-Фридрих Шёнеман (1704— 1782) был способным комическим актером, прославившимся исполнением ролей Арлекина. В 1740 году, когда Каролина Нейбер гастролировала в России, Шёнеман отделился от нее и образовал в Люнебурге собственную труппу, в которой начали свою деятельность такие крупные актеры, как Софи Шредер, Экгоф и Аккерман. Шёнеман был человеком невысокой культуры, но деловитым и Предприимчивым, умевшим привлекать талантливых людей и использовать их плодотворные идеи за отсутствием своих собственных. В репертуарном отношении он шел по стопам Каролины Нейбер и ставил в своем театре классицистские трагедии и комедии, причем обращал внимание на литературное качество переводов с французского и на тщательность постановки спектаклей. Но Шёнеман был осторожнее Нейбер; он не решался бросать, подобно ей, вызов театральным традициям и потому восстановил в своем театре пользовавшиеся огромным успехом у народа импровизационные спектакли с участием...
Входимость: 5. Размер: 13кб.
Часть текста: фон Штейн; изучение деловых бумаг и заседания Тайного консилиума; постановки спектаклей на любительской сцене и устройство развлечений для придворного общества; веселые пикники и официальные визиты совместно с герцогом; бесконечные поездки по герцогству верхом на коне — в Ильменау или Апольду, в связи с возникшими экономическими и горнорудными проблемами, или же в Кохберг, чтобы быть в обществе Шарлотты фон Штейн; путешествия в Йену и в дорнбургские замки; освидетельствование рекрутов; инспектирование строящихся дорог и шлюзов; беседы с Виландом, Гердером, который с 1776 года был в чине генерал-суперинтендента 1 ; чтение вслух в узком кругу, занятия минералогией, геологией, ботаникой, анатомией; неизменное пристрастие к рисованию; и еще, между делом, он сочиняет пьесы для театра, стихотворения, обращенные к Шарлотте фон Штейн, написанные для нее, а также первые варианты или фрагменты великих произведений, завершенных лишь впоследствии: «В саду диктовал "В. Мейстера"» (дневниковая запись 16 февраля 1777 г.), «Вечером: закончил "Ифигению"» (28 марта 1779 г.); «Писал "Эгмонта"» (16 марта 1780 г.), «Хорошая идея — "Тассо"» (30 марта 1780 г.), "Утром — над Эльпенор" (19 августа 1781 г.). "Действуя, сочиняя и...
Входимость: 5. Размер: 45кб.
Часть текста: в самосознании ученых Почти все представители Просвещения были не только теоретиками философии истории, но и исследователями античной, особенно римской, истории. Так, Ш. Монтескье написал трактат "Размышления о причинах величия и падения римлян" (1734), Г. Мабли - "Размышления о греческой истории" (1773), "Наблюдения о римлянах" в двух томах (1751). Исторические концепции этого времени основывались на использовании филологических методов. Филология составляла ядро историографии. Классическая филология, интенсивно развивавшаяся в европейских странах, особенно во Франции, позволила существенно расширить состав источниковедческого материала. Уже в XVI в. такие известные знатоки классической древности, как Ж. Скалигер (1540-1609) и И. Казобон (1559-1614), подготовляли научные издания древнегреческих историков, в частности Казобон подготовил первое научное издание "Географии" Страбона в 1587 г. Английский филолог Р. Бентли (1662-1742) - комментированное издание сочинений римских писателей Горация, Теренция, Плавта. Немецкий филолог М. Геснер (1691-1761) - критическое издание римских агрономов (Катона, Варрона, Колумеллы). Многие историки XVI-XVII вв. - Ш. Дюканж (1616-1688), А. дю Шен (1584-1640), Ж. Мабильон (1632-1707) - издали громадные по объему сборники новых источниковедческих материалов. Так, бенедиктинская конгрегация св. Мавра выпустила многотомное собрание источников по истории Галлии. В этот же период создаются новые вспомогательные исторические...
Входимость: 5. Размер: 96кб.
Часть текста: сказывается столь часто встречающаяся историческая несправедливость. Тем более, что забыто имя Парни, а не его поэзия - в особенности в России. Кто же не помнит прекрасных стихов юноши Пушкина "Добрый совет" (около 1818), проникнутых радостным приятием жизни, легким изяществом и светлой печалью: Давайте пить и веселиться, Давайте жизнию играть. Пусть чернь слепая суетится, Не нам безумной подражать. Пусть наша ветреная младость Потонет в неге и вине, Пусть изменяющая радость Нам улыбнется хоть во сне. Когда же юность легким дымом Умчит веселья юных дней, Тогда у старости отымем Все, что отымется у ней. Многие ли знают, что это перевод из Парни? Заключительное афористическое двустишие передано Пушкиным с редкой точностью, воспроизводящей даже столь важный здесь повтор глагола. У Парни: Et derobons a la vieillesse Tout ce qu'on peut lui derober. ("И отнимем у старости Все, что можно у нее отнять"). Конечно, Пушкин вложил в эти стихи и свое, пушкинское. Парни, сочинивший свою элегию в семидесятых годах XVIII века, пожалуй, не мог бы и помыслить написать что-нибудь вроде: "Когда же юность легким дымом Умчит веселья юных дней...". Его строки рациональнее, условнее, традиционнее: "Un jour il faudra nous courber Sous la main du temps qui nous presse" ("Когда-нибудь придется...
Входимость: 5. Размер: 64кб.
Часть текста: теми же глубочайшими внутренними противоречиями, что и его литературно-драматическая деятельность. Мечтая о создании в Германии высокого искусства, одновременно просветительского (по содержанию) и классицистского (по форме), Гёте пытается строить такое искусство в придворном театре карликового немецкого государства — Саксен-Веймарского великого герцогства, столица котор'ого (Веймар) представляла собой крошечный городок, имевший всего шесть тысяч жителей. Провинциальное убожество этих «немецких Афин», как горделиво величали город Веймар славословцы веймарского герцога Карла-Августа, полностью отражалось в созданном по распоряжению герцога придворном театре. ,Как и во всех других придворных театрах тогдашней Германии, драматические спектакли здесь чередовались с оперными, причем последние пользовались особой любовью герцога и его ближайшего окружения. И как ни велики были усилия Гёте и Шиллера поднять Веймарский театр над обычным уровнем придворных театров XVIII века, превратить его в театр национальный, все они разбивались, сталкиваясь со вкусами и требованиями двора и малокультурной бюргерской публики. Зрители Веймарского театра хотели видеть в...
Входимость: 3. Размер: 91кб.
Часть текста: во всех отношениях интересный человек» 1 . Это место из письма Д. П. Бутурлина к А. Р. Воронцову от 2 ноября 1799 г. есть, по-видимому, одно из первых свидетельств живой заинтересованности русского читателя сочинениями основоположника английского готического романа. Письмо было написано всего через два года после того, как сэр Хорэс (Гораций) Уолпол (Walpole, 1717—1797), младший сын памятного в английской истории премьер-министра и главы вигов Роберта Уолпола, впоследствии получивший титул графа Орфордского, закончил свой жизненный путь в возрасте восьмидесяти лет. Бутурлин не ошибался: Уолпол был «интересный человек» и весьма заметная фигура в интеллектуальной жизни Европы XVIII столетия. Блестяще образованный дилетант, питомец Итона и Кембриджа, школьный товарищ выдающегося поэта Томаса Грея, от которого он, по-видимому, воспринял вкус к английской старине, Уолпол занимался историей, эстетикой, изящными искусствами, более всего живописью и архитектурой, археологией и литературой. С конца 1740-х годов его антикварные и коллекционерские наклонности материализуются в построении собственного «готического», т. е. средневекового, замка,...
Входимость: 3. Размер: 11кб.
Часть текста: В. Ловлас российский и английский: негендерный подход М. В. Кожевников МаГУ, г. Магнитогорск Ловлас российский и английский: негендерный подход ШАДРИНСКИЕ ЧТЕНИЯ Материалы третьей межрегиональной научной конференции по проблемам филологии и культурологии 23-24 апреля 2008 г. Федеральное агентство по образованию Российской Федерации Шадринский государственный педагогический институт Филологический факультет http://shgpi.edu.ru/fileadmin/faculties/f02/docs/tretji_shadrinskie_chtenija_(2008).doc В России Ловлас (Ловелас) – имя нарицательное, своего рода мифологема и культурный герой. Для особой и модной ветви современного литературоведения (гендерный подход) это имя - Ловлас - одно из самых репрезентативно-ненавистных, представляющих доминирующий "мужской" перевес в истории литературы. Ни в коей мере не пытаясь спорить с "гендерным подходом", попробую воспользоваться им же разработанным методом: "Знакомые картины литературного прошлого с их делением на эпохи, иерархией произведений, направлениями и контекстуальными образцами должны постоянно подвергаться критической перепроверке и обновлению. (Вроде банально, но и абсолютно справедливо – М. К.). В противном случае они не будут соответствовать актуальному уровню знаний в литературоведении. Перед такой альтернативой стоят в настоящее время Gender Studies, с позиций которых традиционные...