Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "1801"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". А. Радклиф. Ее первые русские читатели и переводчики
Входимость: 13. Размер: 116кб.
2. Конради Карл Отто. Гёте. Жизнь и творчество. т.2. Литературное окружение и контакты (перевод Т. Холодовой)
Входимость: 8. Размер: 72кб.
3. Фейгина С. А. Жизнь и творчество В. Годвина
Входимость: 4. Размер: 15кб.
4. Эткинд Е. Г. Поэзия Эвариста Парни
Входимость: 4. Размер: 96кб.
5. История английской литературы. Глава 3. Томас Мур, Вильям Хэзлитт, В. С. Лзндор и Ли Гент (Р. М. Самарин)
Входимость: 4. Размер: 68кб.
6. Либинзон З. Е.: Шиллер,Иоганн Кристоф Фридрих.
Входимость: 4. Размер: 35кб.
7. Левин Ю. Д. Оссиан в России.
Входимость: 4. Размер: 80кб.
8. Пашкуров А. Н. Становление «кладбищенской» юнгианской поэтики в лирике Г. П. Каменева
Входимость: 3. Размер: 20кб.
9. Доктор Альмера. Маркиз де Сад. Подпольный роман "Золоэ и ее два спутника" - Из тюрьмы Святой Пелагеи в Шарантон - Последние годы жизни маркиза де Сада
Входимость: 3. Размер: 28кб.
11. Конради Карл Отто. Гёте. Жизнь и творчество. т.2. Союз с Шиллером (перевод С. Тархановой)
Входимость: 3. Размер: 118кб.
12. Философское значение немецкой литературы (Гёте, Шиллер, Романтики).
Входимость: 3. Размер: 33кб.
13. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Шиллеризм (В. Нарежный. Н. Гнедич. Тривиальная литература)
Входимость: 3. Размер: 19кб.
14. Конради Карл Отто. Гёте. Жизнь и творчество. т.2. Художественное воспитание посредством конкурсов и премий
Входимость: 3. Размер: 11кб.
15. История всемирной литературы. 18 век. Тураев С. В. Шиллер в 1788—1800 гг.
Входимость: 3. Размер: 19кб.
16. Загрязкина Т. Ю. Следы Франции в России.
Входимость: 2. Размер: 71кб.
17. Данилевский Р. Ю. Виланд и его "История абдеритов".
Входимость: 2. Размер: 76кб.
18. Ватсон М. В.: Фридрих Шиллер. Его жизнь и литературная деятельность. Глава VI
Входимость: 2. Размер: 31кб.
19. Строев А. "Моя чернильница меня убьет": эпистолярные досуги Фридриха Мельхиора Гримма
Входимость: 2. Размер: 39кб.
20. Строев А. "Моя чернильница меня убьет": эпистолярные досуги Фридриха Мельхиора Гримма
Входимость: 2. Размер: 39кб.
21. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Разбойничий роман («Ринальдо Ринальдини». «Куно фон Кибург». «Абеллино»)
Входимость: 2. Размер: 47кб.
22. Конради Карл Отто. Гёте. Жизнь и творчество. т.2. Программа изобразительных искусств. "Пропилеи"
Входимость: 2. Размер: 28кб.
23. Стерн Лоуренс. Литературная энциклопедия.
Входимость: 2. Размер: 10кб.
24. Токарева Г.А.: "Мифопоэтика У. Блейка". Моделеобразующее зрение Блейка и феномен его «системы».
Входимость: 2. Размер: 53кб.
25. Левин Ю. Д. "Поэмы Оссиана" Джеймса Макферсона.
Входимость: 2. Размер: 127кб.
26. Пуришев Б.: Гердер Иоганн Готфрид.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
27. Эмиль Людвиг: Гёте. Комментарии.
Входимость: 2. Размер: 66кб.
28. Билеты. Вариант 6. 14. Творческий путь Шиллера
Входимость: 2. Размер: 19кб.
29. Мокульский С. История западноевропейского театра , т. 2. Веймарский театр и режиссура Гёте.
Входимость: 2. Размер: 64кб.
30. Новалис. Энциклопедия Кругосвет
Входимость: 2. Размер: 4кб.
31. Новалис. Новейший философский словарь.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
32. Чернокрылая М. История зарубежной литературы с конца 18 до конца 19 веков
Входимость: 2. Размер: 101кб.
33. Сидорченко Л. В. История зарубежной литературы XVIII века. Глава 16. Общая характеристика
Входимость: 2. Размер: 38кб.
34. Томас Дональд. Маркиз де Сад. Глава одиннадцатая - Друзья преступления
Входимость: 2. Размер: 47кб.
35. Конради Карл Отто. Гёте. Жизнь и творчество. т.1. Город. Природа. Друзья
Входимость: 2. Размер: 16кб.
36. Сидорченко Л. В. История зарубежной литературы XVIII века. Синхронистическая таблица
Входимость: 2. Размер: 20кб.
37. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Н. М. Карамзин. «Остров Борнгольм». «Сиерра-Морена»
Входимость: 2. Размер: 84кб.
38. Николюкин А. Н.: Спенс, Томас.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
39. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Перевод «Полночного колокола» Ф. Лэтома и «Монаха» М. Г. Льюиса. И. Росляков
Входимость: 2. Размер: 46кб.
40. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Г. П. Каменев
Входимость: 2. Размер: 66кб.
41. Вульф Л. Изобретая Восточную Европу. "Последний народ в Европе" ( из письма Фридриха Великого Вольтеру).
Входимость: 2. Размер: 69кб.
42. История всемирной литературы. 18 век. Хлодовский Р. И. Итальянская литература и Великая французская революция
Входимость: 2. Размер: 12кб.
43. История английской литературы. Глава 2. Озерная школа (Р. М. Самарин)
Входимость: 2. Размер: 97кб.
44. Конради Карл Отто. Гёте. Жизнь и творчество. т.2. При исполнении служебных обязанностей
Входимость: 2. Размер: 14кб.
45. По ком звонит Клингер? Автор неизвестен.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
46. Билеты. Вариант 5.
Входимость: 1. Размер: 51кб.
47. Державин К. Марк-Антуан Жюльен де Пари и его пьеса "Обеты гражданок".
Входимость: 1. Размер: 23кб.
48. История всемирной литературы. 18 век. Тертерян И. А. Баснописцы Ириарте и Саманьего
Входимость: 1. Размер: 4кб.
49. Эккерман И. П. Разговоры с Гёте в последние годы его жизни. Примечания
Входимость: 1. Размер: 42кб.
50. Уолстонкрафт, Мэри. (Из Википедии)
Входимость: 1. Размер: 52кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". А. Радклиф. Ее первые русские читатели и переводчики
Входимость: 13. Размер: 116кб.
Часть текста: огромных библиотеках, наполненных иностранными книгами, для русских книг нет и тесного уголка!.. —сетовал в 1811 г. «Русский вестник» С. Н. Глинки. — По нещастному предубеждению и подражанию теперь и те, которые не знают иностранных языков, охотнее читают романы Радклиф и Жанлис, нежели творения Ломоносова, Сумарокова, Богдановича и прочих отечественных наших писателей» 2 . В «Тарантасе» В. А. Соллогуба московская княжна, мать Ивана Васильевича, хотя и «не древнего русского рода», но все же «княжна от ног до головы», «читала Грандисона, аббата Прево, madame Riccoboni, madame Radcliff, madame Cottin, madame Souza, madame Staël, madame Genlis и объяснялась не иначе как на французском языке с нянькой Сидоровной и буфетчиком Карпом» 3. В «Сценах из московских летописей» Н. И. Надеждин выводит московскую даму из высшего общества 1807 г., решительно отвергающую все, написанное на русском языке; дочь ее Полина читает французские романы и проводит бессонные ночи над страницами Радклиф 4. Такая страстная читательница «Радклиф, Дюкредюминиля и Жанли, славных романистов нашего времени» действует и в романе В. Ф....
2. Конради Карл Отто. Гёте. Жизнь и творчество. т.2. Литературное окружение и контакты (перевод Т. Холодовой)
Входимость: 8. Размер: 72кб.
Часть текста: подобные этим строки: "Сердечно рад снова видеть тебя и сказать тебе, что не знаю ничего лучшего на свете, как быть у себя дома рядом с моей любимой; у кого нет этого, тот все равно в конце концов ищет и дом и любимую" (Кристиане, 19 июля 1795 г.). Из своего садового домика, где он уединился с конца июля 1799 года на несколько недель, с тем чтобы прежде всего составить подборку стихотворений для седьмого тома "Новых сочинений", он доверительно писал Шиллеру: "Одно несомненно: без абсолютного уединения я не могу создать решительно ничего. Потому-тo тишина сада мне особенно драгоценна" (7 августа 1799 г. — XIII, 237). Собственная воля и необходимость всегда стояли на первом месте: интенсивно и экстенсивно заниматься тем, чего хотел сам, из духовных побуждений, и к чему призывали обязанности, требования текущего дня. Дневник с упоминанием многочисленных имен, посещений, встреч, разговоров в большинстве случаев фиксирует только внешнюю жизнь; в какой мере все эти контакты становились событием внутренней жизни, затрагивали глубины его существа, остается...
3. Фейгина С. А. Жизнь и творчество В. Годвина
Входимость: 4. Размер: 15кб.
Часть текста: И ТВОРЧЕСТВО В. ГОДВИНА "Уильям Годвин. О СОБСТВЕННОСТИ". Москва, Издательство АН СССР, 1958г.   http://www.uz-left.narod.ru/economics/godwin/10.htm Вильям Годвин родился в 1756 году в Англии в семье диссидентского проповедника в городе Уисбиче Кембриджского графства. Проповедничество и священнослужительство составляли традицию в семье Годвинов, и Вильям с детства предназначался к той же деятельности. Он рос физически слабым, но с ярко выраженными умственными интересами. Семья Годвина, переехав в местечко Гествик Сеффолкского графства, пригласила учительницу местной школы для чтения с Вильямом священного писания, так что уже в 7-летнем возрасте он хорошо знал его. Решение пойти по стопам отца закрепилось в сознании мальчика. Вскоре он начал посещать школу, где обучался письму, арифметике и латыни. По истечении трех лет, окончив обучение в этой школе, Вильям был отправлен в Норвич для продолжения образования к пастору-индепенденту Ньютону, который сумел возбудить жажду знаний в своем способном ученике. В 1772 году отец Годвина умер, но мать помогала сыну из своих небольших средств, чтобы...
4. Эткинд Е. Г. Поэзия Эвариста Парни
Входимость: 4. Размер: 96кб.
Часть текста: Е. Г. Поэзия Эвариста Парни Е. Г. Эткинд. Поэзия Эвариста Парни Эварист Парни. Война богов. Серия "Литературные памятники". Л., Наука, 1970 http://lib.ru/POEZIQ/PARNI/parni.txt Друзья, найду ли в наши дни Перо, достойное Парни? А. Пушкин 1 Эварист Парни не принадлежит к числу тех великих поэтов, которых называют "вечными спутниками" человечества: имени его никто не произнесет в одном ряду с именами Данте, Гете, Гейне, Шекспира, Байрона, Гюго, Пушкина, Мицкевича; читателем, не изучавшим специально историю литературы, оно в сущности почти забыто. В этом забвении сказывается столь часто встречающаяся историческая несправедливость. Тем более, что забыто имя Парни, а не его поэзия - в особенности в России. Кто же не помнит прекрасных стихов юноши Пушкина "Добрый совет" (около 1818), проникнутых радостным приятием жизни, легким изяществом и светлой печалью: Давайте пить и веселиться, Давайте жизнию играть. Пусть чернь слепая суетится, Не нам безумной подражать. Пусть наша ветреная младость Потонет в неге и вине, Пусть изменяющая радость Нам улыбнется хоть во сне. Когда же юность легким дымом Умчит веселья юных дней, Тогда у старости отымем Все, что отымется у ней. Многие ли знают, что это перевод из Парни? Заключительное афористическое двустишие передано Пушкиным с редкой точностью,...
5. История английской литературы. Глава 3. Томас Мур, Вильям Хэзлитт, В. С. Лзндор и Ли Гент (Р. М. Самарин)
Входимость: 4. Размер: 68кб.
Часть текста: Том II. Выпуск первый Глава 3. ТОМАС МУР, ВИЛЬЯМ ХЭЗЛИТТ, В. С. ЛЭНДОР и ЛИ ГЕНТ Характеризуя 20-е годы XIX века, Маркс писал: "... классовая борьба между трудом и капиталом была отодвинута на задний план: в политической области ее заслоняла распря между феодалами и правительствами, сплотившимися вокруг Священного союза, с одной стороны, и руководимыми буржуазией народными массами - с другой" {К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. XVII, стр. 12.}. Эти слова К. Маркса относятся и к Англии. Английские рабочие, еще не организованные, еще не осознавшие себя классом, во многом еще связанные с деревней, все же составляли наиболее значительный и наиболее деятельный контингент народных масс, которые были подлинной активной силой борьбы против аристократического землевладения и его диктатуры - торийской олигархии. Но у английских народных масс в то время не было настоящего революционного руководства; "... во всех странах за период времени между 1815 и 1830 гг., - писал Энгельс, - демократические по...
6. Либинзон З. Е.: Шиллер,Иоганн Кристоф Фридрих.
Входимость: 4. Размер: 35кб.
Часть текста: ун-та), где занимался сначала на юридич., потом на мед. отделении. Благодаря Я. Ф. Абелю и др. молодым преподавателям Ш. познакомился с моралистич. философией Фергюсона и Шефтсбери, с идеями англ. и франц. просветителей — Локка, Монтескьё, Вольтера, Руссо. В круг его интересов входят амер. освободит. движение, творчество Шекспира, Лессинга, произв. нем. штюрмеров И. Г. Гердера, Гёте, Ф. М. Клингера, И. А. Лейзевица, К. Ф. Д. Шубарта, антифеод. традиции швабской лит-ры и публицистики. Глубокое противоречие между свободолюбивыми просветит. идеями и тиранией в Вюртемберге и в большинстве карликовых нем. феод. гос-в 18 в. породило в мировоззрении молодого Ш. трагич. разлад, сохранившийся на протяжении всего его творч. развития, отмеченного беспрестанными поисками идеального обществ. устройства. Вместе с неск. друзьями Ш. образовал в академии тайный «поэтич. оппозиц. клуб», в к-ром обсуждались его первые произв., в т. ч. драма «Разбойники» («Die Räuber», изд. 1781, пост. 1782, Мангейм). «Разбойники» — трагедия о дисгармонии в совр. мире, о вражде и ненависти в человеч. взаимоотношениях. Следуя идейным и худож. принципам «Бури и натиска», Ш. придал...
7. Левин Ю. Д. Оссиан в России.
Входимость: 4. Размер: 80кб.
Часть текста: утверждал, что владения древних кельтов простирались на восток до устья реки Обь (Oby, как он писал) в России (см. выше, с. 6). Поэтому если до него дошли сведения, что слава его Оссиана достигла этой далекой от Шотландии страны, что его поэмы переводятся на русский язык, он, вероятно, счел это вполне естественным. А такие сведения он мог получить: творения шотландского барда стали известны в России еще при жизни Макферсона. {Общие работы о судьбе поэзии Оссиана в России: Введенский Д. Н. Этюды о влиянии оссиановской поэзии в русской литературе. Нежин, 1916. 111 с. (ниже в ссылках: Введенский); Маелов В. И. Оссиан в России. (Библиография). Л., 1928, 65 с.; Иезуитова Р. Поэзия русского оссианизма. - Рус. лит., 1965, Э 3, с. 53-74 (ниже в ссылках: Иезуитова); Левин Ю. Д. Оссиав: в русской литературе (конец XVIII-первая 'треть XIX века). Л., 1980. 206 с. (ниже в ссылках: Левин). Dukes P. Ossian and Russia. - Scottish literary news, 1973, y. Ill, N 3, p. 17-21 (Ossian number); Barratt G. R. The melancholy and the wild: a note on Macpherson's Russian success. - In: Studies in eighteenth-century culture, v. III. Cleveland-London, 1973, p. 125-135 (статья изобилует неточностями и ошибками).} Впервые они были упомянуты в русской печати еще в 1768 г. в опубликованной речи о происхождении европейских университетов, которую произнес правовед, в то время магистр, а в недалеком будущем профессор Московского университета И. А. Третьяков (1735-1776). Говоря о значении истории как науки, оратор указывал на ее народные корни, ибо она "от предания свое ведет начало; тому неоспоримым доказательством суть выходящие в свете остатки такого древнего предания, которого и язык уже немногим известен". К этому месту было добавлено примечание: "В Англии недавно вышла книга, в которой ...
8. Пашкуров А. Н. Становление «кладбищенской» юнгианской поэтики в лирике Г. П. Каменева
Входимость: 3. Размер: 20кб.
Часть текста: и «ночная» темы, переосмысленные в зеркале философской онтологии. По данным Ю. Д. Левина, в России только за период с 1772 по 1803 годы вышло не менее сорока пяти авторизованных переводов произведений Юнга. Сразу обращает на себя внимание, что целый ряд подобных переложений осуществили писатели-масоны или близкие им по ориентации (А. М. Кутузов, И. Рахманинов, О. Лузанов) [Левин 1990]. Даже беглый обзор подобных сочинений «двойного гражданства» в отечественной словесности конца XVIII – начала XIX веков позволяет ясно увидеть, что Юнг в первую очередь «направляет» мысль российских авторов на такие протекающие темы, как: - время и смерть; - проблема правосудия (центр – тема Страшного Суда); - вера и безверие; - Любовь, добродетель и общие законы «воспитания нравственного». Непосредственно художественная рецепция поэтической философии Юнга носила в русской литературе еще более устойчивый и глубокий характер. Исследователи уже обратили внимание на первостепенную значимость юнговской поэтики в становлении, к примеру: - кладбищенской темы [Хурумов 1998]; - космической онтологии [Зайонц 1985]. Первые осознанные «отсылки» к феномену Юнга мы встречаем еще в лирике Н. М. Карамзина и М. Н. Муравьева. Причем если для Карамзина в его «Поэзии» (1787) «Йонг» – еще просто «несчастных утешитель», то Муравьев...
9. Доктор Альмера. Маркиз де Сад. Подпольный роман "Золоэ и ее два спутника" - Из тюрьмы Святой Пелагеи в Шарантон - Последние годы жизни маркиза де Сада
Входимость: 3. Размер: 28кб.
Часть текста: из-под полы и который, переходя из рук в руки, читался и перечитывался в официальных кругах - одними из любопытства, другими из любви к сплетне - и, наконец, произвел огромный скандал. В этом романе, названном "Золоэ и ее два спутника" были подробно описаны самые отвратительные оргии и под вымышленными именами, которые не могли обмануть ни одного читателя, фигурировали Бонапарт - Д'Орсек (Orsec - анаграмма от слова "Corse" - Корсика), Жозефина (Золоэ), г-жа Тальен (Лореда), г-жа Висконти (Вользанж), Баррас ("Сабар" - снова анаграмма) и т, д. Точная копия портретов позволила безошибочно угадать главных действующих лиц. С первых же страниц книги автор спрашивает: "Что с вами, дорогая Золоэ? Ваш сморщенный лобик говорит о печали. Разве судьба не подарила вас улыбкой? Чего недостает вам для вашей славы, для вашего могущества? Ваш бессмертный супруг не солнце ли отечества?" Кто не узнал бы в 1800 году в этом "бессмертном супруге", в этом "солнце отечества" Бонапарта? В небрежно набросанном, но поразительно схожем портрете женщины нельзя было не признать Жозефины. Золоэ родилась в Америке. На сороковом году она имеет не меньше претензий нравиться, чем и в двадцать пять. В ней соединилось все, что может пленить и губить: вкрадчивый голос, сатанинская хитрость, страсть к удовольствиям, алчность к деньгам, которыми...