Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "AUGUST"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Листов В. С. Немецкие сказки Музеуса и творчество А. С. Пушкина.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
2. Пахсарьян Н. Т. Своеобразие готического романа во Франции.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
3. Эткинд Е. Г. Поэзия Эвариста Парни
Входимость: 1. Размер: 96кб.
4. Жаринов Е. В. История жанра романа "ужаса" в литературе Англии и Америки.
Входимость: 1. Размер: 130кб.
5. История английской литературы. Введение (Ю. М. Кондратьев)
Входимость: 1. Размер: 83кб.
6. Виланд. Из предисловия ко второму изданию "Народных сказок" Музеуса.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
7. История английской литературы. Заключение (А. А. Елистратова)
Входимость: 1. Размер: 12кб.
8. О Музеусе и его сказках. Предисловие коллектива авторов издательства «Aufbau-Verlag»
Входимость: 1. Размер: 7кб.
9. Коцебу А. Несколько штрихов к портрету И. К. А. Музеуса, набросанных рукой его ученика.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
10. Сидорченко Л. В. История зарубежной литературы XVIII века. Глава 20. Гердер и движение "Бури и натиска".
Входимость: 1. Размер: 33кб.
11. Томан И. Немецкие поэты в России
Входимость: 1. Размер: 72кб.
12. Тургенев И. С. "Фауст", трагедия. Соч. Гёте.
Входимость: 1. Размер: 115кб.
13. Забабурова Н. В. Вольтер и Экклезиаст
Входимость: 1. Размер: 26кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Листов В. С. Немецкие сказки Музеуса и творчество А. С. Пушкина.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: И ТВОРЧЕСТВО А. С. ПУШКИНА B. C. Листов (Москва) http://musaeus.narod.ru/articles/05_listov.html Имя немецкого сказочника Иоганна Карла Августа Музеуса (1735-1787), насколько нам известно, не привлекало пристального внимания отечественных пушкинистов. Германский XVIII век в контексте изучения Пушкина обычно представлен другими, более известными в России авторами, - Гете, Шиллером, Лессингом, Гердером, Виландом, Клопштоком. В отличие от названных писателей Музеус у Пушкина ни разу не упомянут. Но кое-что о сказочнике Пушкин несомненно знал. Ему хорошо были знакомы "Письма русского путешественника" Н. М. Карамзина. Старший современник Пушкина посетил Веймар в 1789 году и среди других памятных мест города подробно описал могилу профессора Музеуса, сочинителя немецких народных сказок, умершего двумя годами раньше. Карамзин привёл даже надгробную надпись, сделанную Анной-Амалией, герцогиней Саксен-Веймарской 1. При дворе этой высокородной дамы, а потом в местной гимназии, Музеус служил учителем немецкого языка, латыни и элоквенции 2. Можно только пожалеть, что его сказки, полные юмора, пародирующие литературно-романтическое средневековье, почти не знакомы современному русскому читателю. Всё же некоторой известностью пользуются - или, точнее, пользовались - "Легенды о Рюбецале". Это сочинение Музеуса входило в круг домашнего чтения культурных семей Петербурга и Москвы, служило детям для изучения немецкого...
2. Пахсарьян Н. Т. Своеобразие готического романа во Франции.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: рапсодии, эти мрачные фантасмагории, которые сделали имя Анны Радклиф и ее подражателей бессмертными, как это не покажется смешным» 1 , – говорил, например, Ш. Нодье. Действительно, английские готические романы активно переводились во Франции еще в революционные годы: так, с 1789 по 1793 гг. вышло несколько переводов К. Рив, а в 1797 г. вышло сразу четыре произведения этой категории – «Монах» Льюиса, «Итальянец» и «Удольфские тайны» А. Радклиф, а также «Изабелла и Теодор» (т. е. «Замок Отранто») Г. Уолпола. Но стоит прислушаться к мнению современного исследователя готического романа Р. Боццетто: «родился ли готический роман в Англии, в Германии или во Франции, это еще вопрос» 2 . Кембриджский ученый Т. Хэйл, автор монографии о французской и немецкой литературной готике, склонен отвечать на этот вопрос следующим образом: К. Рив, С. Ли, А. Радклиф и М. Г. Льюис сами испытали сильнейшее влияние французского и немецкого «черного», «неистового», «разбойничьего» и т. п. романов, прежде чем стали оказывать влияние на европейскую готическую традицию 3 , а Д. Л. Ховелер и С. Д. Кордова считают готическую оперу, создаваемую на мелодраматические и фантастические сюжеты готических романов, транскультурным явлением, связывающим Англию и Францию рубежа XVIII-XIX вв. 4 На становление готической традиции во Франции, безусловно, оказала воздействие поэтика барокко, конкретнее – «кровавые» романические новеллы начала XVII в., творчество Ж. -П. Камю, не случайно включенного Р. Мюшембледом в круг важнейших создателей «литературы о дьяволе» 5 . Истоки французской литературной готики можно обнаружить также ...
3. Эткинд Е. Г. Поэзия Эвариста Парни
Входимость: 1. Размер: 96кб.
Часть текста: безумной подражать. Пусть наша ветреная младость Потонет в неге и вине, Пусть изменяющая радость Нам улыбнется хоть во сне. Когда же юность легким дымом Умчит веселья юных дней, Тогда у старости отымем Все, что отымется у ней. Многие ли знают, что это перевод из Парни? Заключительное афористическое двустишие передано Пушкиным с редкой точностью, воспроизводящей даже столь важный здесь повтор глагола. У Парни: Et derobons a la vieillesse Tout ce qu'on peut lui derober. ("И отнимем у старости Все, что можно у нее отнять"). Конечно, Пушкин вложил в эти стихи и свое, пушкинское. Парни, сочинивший свою элегию в семидесятых годах XVIII века, пожалуй, не мог бы и помыслить написать что-нибудь вроде: "Когда же юность легким дымом Умчит веселья юных дней...". Его строки рациональнее, условнее, традиционнее: "Un jour il faudra nous courber Sous la main du temps qui nous presse" ("Когда-нибудь придется нам согнуться под гнетущей десницей времени"). И все же "Добрый совет" - перевод, и даже перевод, близкий к оригиналу. {Анализ этого перевода Пушкина см. в статье А. В. Федорова "Приемы и задачи художественного перевода" (в кн.: К. Чуковский. А. Федоров. Искусство перевода. "Academia", Л., 1930, стр. 167-168).} Можно ли забыть, что Парни был в течение нескольких лет первым иностранным поэтом для нашего первого поэта? Позже его обаяние для Пушкина померкло - вернее, Пушкин, не отказавшись от своего пристрастия к Парни, увлекся Вольтером, Андре Шенье, Байроном, Данте. Но Парни по-прежнему жил в пушкинском сознании, ему мы обязаны и "Платонизмом" (1819), и - в известной степени - "Гавриилиадой" (1822), некоторые строки которой представляют собой перевод из "Войны богов", и...
4. Жаринов Е. В. История жанра романа "ужаса" в литературе Англии и Америки.
Входимость: 1. Размер: 130кб.
Часть текста: беллетристики horror, или роман “ужаса”, по признанию многих критиков, берет свои корни из английского предромантизма, а точнее прообразом его является готический роман конца Х\/III веке. Такое заявление может показаться неоправданно завышенным по отношению к столь незначительному явлению, как “массовая беллетристика”, но, хотя “высокая” литература и не признает массовую, вместе “они составляют в определенном отношении единое целое” (1). Картина, однако, должна быть еще более усложнена. Дело в том, что развитие в этих частях культуры происходит с разной скоростью. Массовая литература устойчивее сохраняет формы прошлого и почти всегда представляет собой “многослойную структуру. ”(2). Готический роман возник в рамках английского предромантизма, который впервые заявил о себе в 60-е годы X\/III столетия. Предромантизм занимал так называемую “пограничную” зону между отжившими свой век и нарождающимися новыми эстетическими системами, такими как Просвещение и романтизм. Эта пограничность и определила то, что английский предромантизм, с одной стороны, еще сохранял в себе некоторые черты Просвещения, а с другой — в нем наиболее ярко проявились принципы, предвосхищавшие романтизм. Д. П. Варма указывал: “Готический роман черпает свое вдохновение в местах бурного пересечения многих потоков. Классическая модель была отвергнута ради более смелых проблем”(3). Во многом в полемике с Просвещением предромантики своим творчеством демонстрировали полное разочарование в возможности человека хоть как-то повлиять на окружающий мир, который отныне воспринимался с еще большей враждебностью. Если идеолог Просвещения А. Э. К. Шефтсбери, используя неоплатонические образы (заимствуемые, в частности, у кембриджских платоников), рисовал величественную картину вечно творимого и творящегося космоса с единым первоисточником истинного, благого и прекрасного, то предромантики, наоборот,...
5. История английской литературы. Введение (Ю. М. Кондратьев)
Входимость: 1. Размер: 83кб.
Часть текста: времени относится расцвет реализма Диккенса, Теккерея и других мастеров социального романа и революционной поэзии и публицистики писателей-чартистов. Это были крупнейшие достижения английской демократической культуры прошлого столетия, формировавшейся в атмосфере напряженнейшей социальной и идеологической борьбы эпохи чартизма. Однако многочисленные буржуазные историки литературы пытаются, вразрез с фактами, обойти противоречия тогдашней общественной жизни Англии, отразившиеся и в оживлении борьбы направлений в литературе того времени. Пользуясь общим понятием литературы так называемого "викторианского века", хронологически совпадающего с годами правления королевы Виктории (1837-1901), они создают, по сути, искаженную картину литературного процесса, прибегая при этом к помощи различных доводов. Один из наиболее распространенных приемов сводится к попытке подвести творчество крупнейших представителей критического реализма - Диккенса, Теккерея, сестер Бронте, Гаскелл - под общий шаблон "респектабельной" и верноподданнической литературы, поставить их в один ряд с Бульвером, Маколеем, Троллопом, Ридом и Коллинзом. Гневные обличители мира "бессердечного чистогана" именуются беззлобными юмористами, умеренными викторианцами. Был создан настоящий культ Теннисона, Бульвера и других писателей того же направления, которых объявили "мэтрами" английской литературы. Некоторые рецензенты еще при жизни авторов "Оливера Твиста" и "Тяжелых времен", "Ярмарки тщеславия", "Джен Эйр" и "Холмов бурных...
6. Виланд. Из предисловия ко второму изданию "Народных сказок" Музеуса.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: без сомнения, получили бы и без моих гарантий настоящее издание любимых народных сказок Музеуса, - как я пришел к мысли стать их издателем. Поскольку из-за ранней смерти автор не успел в последний раз приложить к ним руку, имелось ввиду предложить какому-либо писателю с известным именем взять на себя труд тщательно просмотреть это произведение и сделать необходимые улучшения. Я возражал против этого. Моё мнение, при первом знакомстве с этими народными сказками, было, что это лучшее и оригинальнейшее, что мы имели в этой области и что было принято публикой с таким восторгом. Я сам читал их с большим удовольствием. Мне было бы очень жаль, если бы кто-либо позволил себе изменить что-нибудь или переделать в этом гениальном произведении. Совершенно своеобразное, неподражаемое, простодушно-плутоватое, наивно-шутливое настроение автора составляют как раз всю прелесть этих рассказов. И если бы кто-нибудь захотел мелочно придраться, урезать, отшлифовать, тот рисковал бы скорее испортить их, чем улучшить. Чтобы не случилось того, что строгая критика, перед судилищем которой произведения такого рода ни в коем случае не должны быть представлены, может стереть места, которые мне больше всего нравятся и кажутся наиболее привлекательными, я, полагая что будет лучше оставить всё без изменения, чтобы не лишить произведение его настоящей красоты. Короче, кроме некоторой небрежности в орфографии, я знаю мало, или ничего, что можно было бы изменить в этих сказках, и я сознаюсь, что вопреки моим семидесяти годам, у меня бывают такие моменты, когда моё сердце опережает голову, и желание...
7. История английской литературы. Заключение (А. А. Елистратова)
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: жизни так же, как и во всех областях жизни английского общества, выстраивая в один ряд, в качестве равноправных "викторианских" классиков, Теннисона и Диккенса, Маколея и Теккерея, Троллопа и сестер Бронте. Эта искусственная схема не соответствует действительности. Английская литература середины XIX века отнюдь не развивалась в едином русле. Так называемый "викторианский" период ее истории не только не был периодом всеобщей гармонии, но, напротив, характеризовался резким размежеванием и борьбой направлений, в ходе которой сформировалась классическая реалистическая литература Англии XIX века. Английский народ, являющийся законным наследником сокровищ национального искусства, сумел оценить по достоинству творчество тех выдающихся писателей этого периода, которые отразили существенные стороны его жизни, выразили его взгляды, интересы и чаяния в бурный период чартизма. Социальный роман, представляющий собой ведущий жанр английской литературы этого времени и ее наивысшее художественное достижение, входит неотъемлемой частью в демократическую культуру Англии. Воплощенные в нем образы, мысли и чувства поныне сохраняют свою актуальность и человеческую теплоту, так как глубоко коренятся в жизни народа. Всем строем своего творчества Диккенс и Теккерей, Ш. Бронте и Гаскелл восстают против общественных отношений, превращающих достоинство человека в рыночный товар, отстаивают неотъемлемое естественное право простых людей на счастье, на отнятые у них радости жизни. Этот гуманистический идеал нередко ...
8. О Музеусе и его сказках. Предисловие коллектива авторов издательства «Aufbau-Verlag»
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: себя писательскому труду. По окончании занятий теологией в Иене, Музеус ожидал назначения на должность пастора в тюрингскую деревню. Но его духовная деятельность закончилась раньше, чем он приступил к ней. Будущие прихожане не пожелали принять его, ибо находили, что пастору не подобает посещать танцплощадку и танцевать с девушками, как это делал Музеус. Пришлось оставить теологию и зарабатывать на жизнь преподаванием и писательским трудом. Музеус выступал в немецкой литературе как просветитель и вместе с другими писателями-просветителями способствовал развитию немецкой классической литературы. В 1762 году появился его роман «Грандисон второй или истормя господина Н. в письмах» - пародия на модные в то время слезливые, добродетельно-блаженные романы, пошлые литературные подражания семейному роману английского писателя Самюэля Ричардсона «История сэра Чарльза Грандисона». Успех первого романа Музеуса, отмеченный не только в Германии, но и во всей Европе, принёс его автору удачу. Герцогиня Веймарского герцогства Анна Амалия, оказывавшая покровительство прогрессивным немецким писателям, таким как Виланд, Бертрух, Эйзиндель, к которым примыкал и Музеус, назначила его пажеским ...
9. Коцебу А. Несколько штрихов к портрету И. К. А. Музеуса, набросанных рукой его ученика.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: В тебе живёт его образ». Но как разбудить мне симпатии читателей, которые не знали его – каким он был; когда родился; когда и где ходил в школу; когда он женился? Позвольте мне уделить совсем немного времени на обыденную надгробную речь. Разумеется, вы ничего не найдёте в ней отличного от того, что привыкли наблюдать ежедневно. Однако есть основания подробнее рассказать о его жизни. Иоганн Карл Август Музеус родился в Йене в 1735 году. Его отец некоторое время был судьей в земельном суде, но затем переведён в качестве чиновника средней руки - юстицамтмана, в Айзенах. Сын, открытый, живой мальчик, покорил сердце его двоюродного брата Вайзенборна, суперинтендента в Альтштадте, и тот взял его к себе. Спустя год, дядя, к тому времени генеральный суперинтендант, с девятилетним племянником перебирается в Айзенах. В доме своего благодетеля Иоганн оставался вплоть до своего девятнадцатилетия. Добрый, пожилой человек относился к нему, как к собственному сыну, и дал ему приличное образование. Три с половиной года юноша учился в Йене, после чего, став магистром и членом «Немецкого общества», которое в то время значило больше чем теперь, возвратился к родителям. Несколько лет он провёл в Айзенахе как кандидат на должность проповедника. Его проповеди были встречены с одобрением. Случай закрыл ему продвижение по карьерной лестнице на этом поприще. Ему предстояло стать пастором в одной деревне, вблизи Айзенаха; но крестьяне отказались от него, после того как узнали о его увлечении танцами. В 1763 году он был посыльным гофмейстера при Веймарском дворе, а ещё через семь лет стал профессором гимназии. Вскоре после этого вступил в брак с Юлианой Крюгер, и стал отцом двоих сыновей. Это обыденность его жизни. Ничто так не отличало Музеуса от тысяч других окружавших его людей, как его голова и сердце. Дух писателя живет в его произведениях. Читайте и...
10. Сидорченко Л. В. История зарубежной литературы XVIII века. Глава 20. Гердер и движение "Бури и натиска".
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: вступает в новую фазу развития. Возросшее общественное и нравственное самосознание немецкого бюргерства, нарастающий социальный протест против приниженности и бесправия, косности и провинциализма культурной жизни вылились в кратковременное, но интенсивное и плодотворное движение, представленное молодым поколением. Оно получило название «Буря и натиск» («Sturm und Drang») по заглавию драмы Ф. М. Клингера, одной из самых ярких фигур этого течения. Движение «Бури и натиска» составляет неотъемлемую част эпохи Просвещения. Оно вырастает на основе просветительский идеологии и органически связано с ее идеалами эмансипации личности от политического и духовного гнета. Вместе с тем в нем появляются качественно новые моменты. Прежде всего это отказ от последовательно рационалистического подхода к общественным, нравственным и эстетическим проблемам, который господствовал в Просвещении ранее. Следуя идеям европейского сентиментализма, писатели-штюрмеры (от слова «Sturm» — буря) восстают против диктата разума и «здравого смысла», прагматической рассудочности, в которой они видят проявление мещанской ограниченности и эгоизма. В качестве альтернативы они выдвигают культ сердца, чувства, страсти. Обезличивающему влиянию цивилизации с ее условностями, приличиями и обязательным этикетом поведения они противопоставляют спонтанное, ничем не скованное проявление неповторимо индивидуальной «сильной» личности. В духе идей Руссо они ратуют за простую, неискаженную человеческую природу против искусственности современного уклада жизни. Но, восприняв нравственный аспект учения Руссо, его критику прогресса и цивилизации,...