Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "EDOUARD"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Роман Клары Рив в русском переводе
Входимость: 2. Размер: 54кб.
2. Венгерова З.: Грессе Жан-Батист-Луи.
Входимость: 1. Размер: 4кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Роман Клары Рив в русском переводе
Входимость: 2. Размер: 54кб.
Часть текста: 1729—1803) прямо указала на эту зависимость в предисловии: как и Уолпола, ее занимает проблема фантастического в историческом романе; подобно Уолполу, она вводит в повествование сверхъестественный элемент как санкционированный «народным суеверием» Средневековья. Вместе с тем она вступает со своим учителем в довольно острый эстетический спор: последовательница Ричардсона, тесно связанная с традицией просветительского рационализма, она решительно не приемлет необузданной фантазии «Замка Отранто» — всех этих гигантских шлемов, оживающих портретов, скелетов в одеяниях отшельника. Она требует соблюдения «правдоподобия» и вводит своих призраков в намеренно обытовленную обстановку 2 . Это вызывает иронию Уолпола: «призрак» и «правдоподобие» с просветительской же точки зрения несовместимы. Уолпол пренебрежительно третирует роман Рив как «вялый», скучный и лишенный воображения 3 . Тем не менее «Старый английский барон» имел весьма значительный успех и обеспечил своему автору литературное признание. Его первое английское издание появилось в 1777 г. под названием "Защитник добродетели» («The Champion of Virtue»); в следующем. 1778 г. роман был переиздан уже с новым заглавием «Старый английский барон» («Тпе Old English Вагоп»). На протяжении последующих десяти лет он выдерживает несколько изданий, после чего переводится на французский, а затем и на русский язык без имени автора, но с указанием переводчика: К. Лубьянович 4. Скудные данные, которыми мы располагаем об этом переводе и его авторе, и более обширные — о литературной среде и обстановке его появления — позволяют расценить это издание как совершенно закономерный факт общественно-литературной жизни 1790-х годов. Имя Корнилия Антоновича Лубьяновича упоминается исследователями радищевского литературного круга. В 1810-е годы он был известен как крупный...
2. Венгерова З.: Грессе Жан-Батист-Луи.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: (1709-77). Воспитывался в амьенской иезуитской коллегии, потом в Париже и нескольких провинциальных университетах. Дебютировал одой "Sur l'amour de la patrie" (1730), а в 1734 г. написал свою знаменитую комическую эпопею "Vert-Vert", в которой рассказана в изящных стихах история благочестивого попугая, воспитанного в женском монастыре; попугая посылают в гости к настоятельнице соседнего монастыря, но на корабле он подслушивает разговор солдатской компании и по прибытии к строгой монахине приветствует ее отборнейшими словами своего нового репертуара. В том же духе написано Г. еще несколько мелочей: "Le Carême impromptu", "Le lutrin vivant" и отчасти "La Chartreuse", в которой автор делает неудачные попытки философствовать. Задетая сатирой Г. настоятельница монастыря de la Visitation устроила так, что поэт, принадлежавший к иезуитскому ордену, был сослан своим начальством в городок Лафлеш, где от скуки занялся переводом "Буколик" Вергилия. В 1735 г. Г. выступил из ордена, стал вести светскую жизнь, был постоянным посетителем салона m-me de Forcalquier. Трагедии и драмы Г. ("Edouard III", "Sidney") неудачны и не сценичны, но комедия его "Le Méchant" (представленная в 1747 г.) заслуживает внимания. Интрига ведется вяло, главный герой, беспричинно злой Клеон — тип выдуманный и неестественный, но салонные нравы общества той эпохи переданы верно и в стиле весьма тонко воспроизведен тогдашний...