Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "FRIEDMAN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Ингер А. Голдсмит-эссеист и английская журналистика XVIII века;
Входимость: 5. Размер: 96кб.
2. Поляков О. Ю. Концепция историзма в английской литературной мысли первой половины XVIII века.
Входимость: 1. Размер: 11кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Ингер А. Голдсмит-эссеист и английская журналистика XVIII века;
Входимость: 5. Размер: 96кб.
Часть текста: и английская журналистика XVIII века; Оливер Голдсмит. Гражданин мира. Серия "Литературные памятники". М.: Наука, 1974 http://thelib.ru/books/inger_a/goldsmitesseist_i_angliyskaya_zhurnalistika_xviii_veka-read.html Голдсмит-романист давно и по достоинству оценен русскими читателями. Его "Векфильдский священник" был издан Н. И. Новиковым еще в 1786 г. и с тех пор еще шесть раз переводился заново и неоднократно переиздавался {"Вексфильдский священник, история". (Пер. Н. И. Страхова). М., 1786; "Векфильдский священник". Пер. Я. Герда. СПб., 1846; "Векфильдский священник". Роман. Пер. А. Огинского. С присовокуплением сведений о жизни и творениях автора, заимствованных Вальтер-Скоттом из сочинений Приора. СПб., 1847; "Векфильдский священник". Пер. И. В. Майнова. М., Маракуев, 1890; "Векфильдский священник", пер. Елиз. и Ек. Бекетовых. СПб., Суворин, 1893; "Векфильдский священник". Роман. Пер., пред, и примеч. 3. Н. Журавской. СПб., Ледерле, 1893; "Векфильдский священник". Пер. Т. М. Литвиновой. Вступит, статья и коммент. Ю. Кагарлицкого. М., Гослитиздат, 1959. При этом некоторые переводы переиздавались дважды и трижды.}.  Поэзия Голдсмита привлекла внимание В. А. Жуковского: в 1813 г. он познакомил русскую публику со своим переводом баллады "Эдвин и Анжелина" (под названием "Пустынник". - "Вестник Европы", 1813, ээ 11-12), а еще раньше, в 1805 г. предпринял попытку примечательного по тем временам, хотя и вольного, перевода поэмы...
2. Поляков О. Ю. Концепция историзма в английской литературной мысли первой половины XVIII века.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: Жанрово-нормативный метод был по преимуществу антиисторичным, хотя, безусловно, давал критикам четкие эстетические ориентиры, способствовал структурированию художественного материала и соответствовал господствовавшему в литературе жанровому мышлению, подкреплявшемуся авторитетом Аристотеля, Горация и их интерпретаторов. Перевод на английский язык сочинения Псевдо-Лонгина «О возвышенном» и трактата Ж. -Б. Дюбо «Критические размышления о поэзии и живописи», расширение влияния эмпирического учения Ф. Бэкона, ассоциативной философии Дж. Локка, теорий Д. Юма и Ф. Хатчесона внесли элементы дестабилизации в сложившуюся систему оценки литературных явлений. Обнаруживалась тенденция к переосмыслению категории вкуса, рассмотрению его как разновидности «врожденной чувствительности» критика, постигающего «дух», «душу» произведения (Дж. Аддисон, Э. Шефтсбери, Ф. Хатчесон). Практическая критика допускала бóльшую подвижность жанровых границ, перенос характеристик одних жанров на другие, а порой и существенный пересмотр номенклатуры жанровых признаков; делались шаги к разрушению социальной стратификации жанровой системы. Движение к пересмотру современных литературно-критических подходов носило двоякий характер. С одной стороны, оно было центростремительным, сосредоточенным на анализе идейно-художественных интенций автора и их воплощения в тексте, психологии характеров (яркий пример – восприятие творчества Шекспира Джозефом Уортоном), с другой – центробежным: под влиянием категории климата и спора о «древних и новых» критики начали все чаще обращаться к выявлению национально-исторического своеобразия текстов, воплощению в них явлений господствующей культуры, отражению исторических событий, быта и т. д. Фактором, который способствовал утверждению исторического метода критики, был рост авторитета исторической науки, задачи которой тесно связывались с просветительской...