Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "LEIPZIG"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Жирмунский В. М. История легенды о Фаусте. Примечания
Входимость: 7. Размер: 24кб.
2. Слободкин Г. С.: Лихтенберг и его "Афоризмы".
Входимость: 7. Размер: 81кб.
3. Данилевский Р. Ю. К истории библиотеки Лессинга.
Входимость: 5. Размер: 14кб.
4. Волгин. Развитие общественной мысли во Франции в XVIII в. Библиография.
Входимость: 4. Размер: 18кб.
5. Томан И. Немецкие поэты в России
Входимость: 3. Размер: 72кб.
6. Холодковский Н.А. Вольфганг Гете. Его жизнь и литературная деятельность. Предисловие
Входимость: 3. Размер: 3кб.
7. Кочеткова Н. Д. Немецкие писатели в журнале Новикова "Утренний свет"
Входимость: 2. Размер: 36кб.
8. Мошковская Ю. Я.: Мировоззрение немецкого революционера XVIII века Георга Форстера.
Входимость: 2. Размер: 41кб.
9. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Н. М. Карамзин. «Остров Борнгольм». «Сиерра-Морена»
Входимость: 2. Размер: 84кб.
10. Данилевский Р. Ю. Виланд и его "История абдеритов".
Входимость: 2. Размер: 76кб.
11. А.П.Огурцов Философия науки эпохи Просвещения. Глава 9. Образ науки в самосознании ученых
Входимость: 2. Размер: 45кб.
12. Тургенев И. С. "Фауст", трагедия. Соч. Гёте.
Входимость: 2. Размер: 115кб.
13. Аверинцев С. С. Два рождения европейского рационализма.
Входимость: 2. Размер: 44кб.
14. Карабегова Е.В. Аспекты сравнительной типологии немецкой и русской литературы XVIII - XX веков. Глава I. Жанровая специфика ирои-комической поэмы и ее эволюция в русской и немецкой литературе XVIII - XIX веков ("Оберон" К. М. Виланда и "Руслан и Людмила" А. С. Пушкина).
Входимость: 1. Размер: 80кб.
15. Какауридзе Н. A. Шекспир в литературной теории Иенского романтизма.
Входимость: 1. Размер: 27кб.
16. А.П.Огурцов Философия науки эпохи Просвещения. Глава 1. Культ наблюдающего и экспериментирующего Разума (особенности просветительской философии науки)
Входимость: 1. Размер: 67кб.
17. Романчук Л.А. Творчество Годвина в контексте романтического демонизма. Список использованной литературы
Входимость: 1. Размер: 29кб.
18. Длугач Т.Б. Дени Дидро. Литература
Входимость: 1. Размер: 3кб.
19. Данилевский Р. Ю.: И. В. Гёте о Екатерине II.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
20. Седов А. В. Соотношение античности и современности в свете концепции искусства и образования у Жан Поля
Входимость: 1. Размер: 24кб.
21. Левин Ю. Д. "Поэмы Оссиана" Джеймса Макферсона.
Входимость: 1. Размер: 127кб.
22. Эткинд Е. Г. Поэзия Эвариста Парни
Входимость: 1. Размер: 96кб.
23. Момджян Хачик Нишанович. Французское Просвещение XVIII века (главы). Библиография
Входимость: 1. Размер: 7кб.
24. Луков Вл. А.: Французская литература от истоков до начала новейшего периода. XVIII век. Руссо: драма «Пигмалион» у истоков предромантической мелодрамы (статья Вл. А. Лукова)
Входимость: 1. Размер: 56кб.
25. Карабегова Е. В. Жанровая специфика ирои-комической поэмы и ее эволюция в русской и немецкой литературе XVIII–XIX веков («Оберон» К. М. Виланда и «Руслан и Людмила» А. С. Пушкина).
Входимость: 1. Размер: 38кб.
26. Мезин С. А. Современники Вольтера: споры о Петре I (глава из книги)
Входимость: 1. Размер: 96кб.
27. Тютюнник И. А. Проблема предромантизма в английской литературе.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
28. Данилевский Р. Ю.: Гёте (Goethe) Иоганн Вольфганг фон.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
29. А.П.Огурцов Философия науки эпохи Просвещения. Глава 6. Философия истории Вольтера и идея прогресса разума
Входимость: 1. Размер: 33кб.
30. Хэксельшнейдер Э. Х.: Ф. Шубарт и Россия.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
31. Коцебу А. Несколько штрихов к портрету И. К. А. Музеуса, набросанных рукой его ученика.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
32. Пуришев Б.: Рококо.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
33. Лукач Г.: О противоречиях шиллеровской драматургии
Входимость: 1. Размер: 24кб.
34. Момджян Хачик Нишанович. Французское Просвещение XVIII века (главы). Дидро
Входимость: 1. Размер: 123кб.
35. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". «Монах» М. Г. Льюиса и «френетическая» готика
Входимость: 1. Размер: 47кб.
36. Момджян Хачик Нишанович. Французское Просвещение XVIII века (главы). Руссо
Входимость: 1. Размер: 50кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Жирмунский В. М. История легенды о Фаусте. Примечания
Входимость: 7. Размер: 24кб.
Часть текста: vol. I, стр. 25-28. - Kuno Fischer, Bd. I, стр. 214-225. - Белецкий, V, стр. 66-65. - Русские апокрифические тексты о Симоне-волхве см.: Чтения Общества истории и древностей российских, 1889, кн. 3, стр. 1-32 (Деяния апостолов Петра и Павла. Изд. М. Н. Сперанским); 1858, кн. 4, раздел III, стр. 14-16 (Прения Петра с Симоном. Изд. П. А. Лавровским). 9 См., например: Andreas Ноndorff. Promptuarium exemplorum. 1568, л. 33а (ср.: Petsch. Faustbuch, стр. 211-212). Ср.: Тексты, I, 19 и прим. 10 См.: Theodor Zаhn. Cyprian von Antiochien und die deutsche Faustsage. Erlangen, 1882. - L. Rаdermасher. Griechische Quellen zur Faustsage. Sitzungsberichte der Wiener Akademie der Wissenschaften, philos. -histor. Klasse, Bd. 206, Abh. 4, 1927, стр. 5-41 (Cyprianus und Justina). - Fаligan. стр. XVIII. - Dédeyan. стр. 146-148. - Kuno Fisсher, стр. 227-234. - Белецкий, V, стр. 62-63. - П. Безобразов. Византийские сказания. Юрьев, 1917, стр. 223-226. 11 См.: К. Рlenzat. Die Theophiluslegende in den Dichtungen des Mittelalters. Berlin, 1926. - L. Rаdermасher, I. с., стр. 41-47 (Die Erzählung des Helladius, Theophilus). - Fаligan, стр VI-ХIII. - Kuno Fischer, стр. 237-239. - Белецкий, V, стр. 63-65. 12 Латинский стихотворный текст см.: Кloster, II, стр. 155-164. - Ср.: Fаligan, стр. ХIII; Белецкий, V. стр. 64-65. 13 ...
2. Слободкин Г. С.: Лихтенберг и его "Афоризмы".
Входимость: 7. Размер: 81кб.
Часть текста: набросков; иные же, как, например, "Афоризмы", он не решался опубликовать, и они стали известны лишь после его смерти, а в более полном виде только в начале XX в. Но при всем том нужно отметить, что забвению Лихтенберга немало способствовала также и буржуазная критика, которая старалась замолчать или исказить его произведения. Хотя последнее собрание сочинений писателя, неполное, вышло еще в 1844 г., до сих пор отсутствует критически проверенное издание. Благодаря усилиям современных передовых ученых на востоке и западе Германии, которые следуют лучшим традициям литературоведения прошлого (Г. Гервинус, А. Лейтцман), Лихтенберг занимает теперь достойное место в немецкой литературе 1 . В ГДР за последнее время было издано несколько сборников избранных произведений и писем Лихтенберга. В небольших вступительных статьях, предпосланных сборникам, ведется полемика с реакционной наукой, которая абсолютизирует слабые стороны писателя. Она изображает его как ипохондрика и скептика, человека бездеятельного, замкнувшегося в своем одиночестве и не способного создать ничего, кроме фрагментов и отрывочных мыслей 2. Больше того, его считают "жертвой заблуждений просветителей", объявляют мистиком, предшественником романтизма, а в некоторых исследованиях он даже оказывается приверженцем расовой теории 3 . В статьях демократической критики, напротив, делается успешная попытка выяснить подлинные противоречия во взглядах Лихтенберга, подчеркиваются прогрессивные черты его просветительского мировоззрения. Тем не менее творчество писателя...
3. Данилевский Р. Ю. К истории библиотеки Лессинга.
Входимость: 5. Размер: 14кб.
Часть текста: aspx?tabid=7041 Библиографическая эвристика — наука об ориентировке в мире книг — была доведена П. Н. Берковым до степени искусства. Введя в широкий научный обиход самое понятие о ней, он показал этим особенность своего отношения к библиографии, в которой он видел не только сумму справок о книгах, но прежде всего рабочий инструмент, находящийся в действии, как бинокль или компас в руках мореплавателя. 1 Подобно этим приборам, библиографическая эвристика незаменима на старых книжных маршрутах, но ее методика ценна еще и тем, что помогает находить дороги в местах, где почти никто прежде не бывал. Даже если эти дороги не всегда приводят к значительным открытиям, они сослужат хорошую службу будущим исследователям. Изучение восприятия творчества Г. Э. Лессинга в России столкнуло меня в свое время с одной библиографической загадкой. Решение ее было, впрочем, связано не столько с библиографическими разысканиями в собственном смысле слова, сколько с эвристикой в...
4. Волгин. Развитие общественной мысли во Франции в XVIII в. Библиография.
Входимость: 4. Размер: 18кб.
Часть текста: коммунистической партии. К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., t. V. Энгельс Ф. Анти-Дюринг. К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., t. XIV, стр. 17—20, 138—139, 153, 259, 367 и др. Энгельс Ф. Людвиг Фейербах. К. МарксиФ. Энгельс. Соч., t. XIV, стр. 635. 647—649, 654, 676. Ленин В. И. От какого наследства мы отказываемся Соч., т. 2. стр. 473. Ленин В. И. Три источника и три составные части марксизма. Соч., т. 19, стр. 4. Ленин В. И. Карл Маркс. Соч., т. 21, стр. 34. Ленин В. И. О значении воинствующего матеоиализма. Соч., т. 33. Блан Л. История французской революции, т. 1. СПб, 1907, Брюа Ж. История рабочего движения во Франции. М., 1953. Виппер Р. Ю. Общественные учения и исторические теории XVIII и XIX вв. М., 1908. Роьтерс Ф. Очерки по истории аграрных отношений и агоаоного вопроса во Франции. 1700—1789. М.—Пг., 1923. Геттнер Г. История всеобщей литературы XVIII века, т. II. СПб, 1897. Жорес Ж. История великой французской революции, т. 1. М., 1922. История фоанцузской литературы, т. 1. М.—Л., 1946. Кареев Н. История Западной Европы в новое время, т. Ш. СПб, 1904. Ковалевский М. Происхождение современной демократии,...
5. Томан И. Немецкие поэты в России
Входимость: 3. Размер: 72кб.
Часть текста: в свои семнадцать лет оставившую поэтическое наследие на семи языках, и многих других. Поэзия российских немцев XVIII-начала ХХ века, оказавшаяся на периферии немецкой литературы и вне культурного контекста России, почти не изучена. В то время как литература российских немцев ХХ века хорошо известна благодаря многочисленным публикациям, данный период обычно ассоциируется лишь с именами русских поэтов немецкого происхождения (Дельвига, Кюхельбекера, Фета и др.). Однако в России существовала обширная и весьма интересная литература на немецком языке, в которой современный любитель поэзии обязательно найдет созвучные его душе строки. К сожалению, объем данного сборника не позволил автору включить в него подлинные немецкие стихи, однако любознательные читатели, воспользовавшись приведенным в конце книги списком литературы, смогут сравнить переводы с оригиналом и узнать гораздо больше о героях этой книги… Статьи И. Б. Томан о немецкой поэзии в России публиковались с 1992 года в газетах «Neues Leben» и «Modus Vivendi», «Московской немецкой газете»; журналах «Вифлеемская звезда», «Жизнь национальностей» и «Наша церковь»; переводы стихов российских немцев включались в различные поэтические сборники. Подробная статья И. Б. Томан о творчестве Каролины Павловой (урожд. Яниш) содержится в энциклопедии «Немцы России» (Т. 3. М., 2006) Людвиг Генрих Николаи(1737-1820) Ludwig Heinrich Nicolay Людвиг Генрих Николаи родился в Страсбурге, куда его дед, имевший немецко-шведские корни, переселился из Любека в конце ХVII века. Родным языком Л. -Г. Николаи был немецкий, однако он с детства в совершенстве владел французским и воспитывался преимущественно на французской культуре. Его мечтой было безраздельно посвятить...
6. Холодковский Н.А. Вольфганг Гете. Его жизнь и литературная деятельность. Предисловие
Входимость: 3. Размер: 3кб.
Часть текста: Н.А. Вольфганг Гете. Его жизнь и литературная деятельность. Предисловие Предисловие Жизнь Гёте настолько богата событиями, впечатлениями и кипучей деятельностью, что, по мнению лучших биографов его, до сих пор еще не существует ни одного достаточно полного и вполне удовлетворительного жизнеописания великого человека. Тем менее может претендовать на это краткий биографический очерк, задачею которого должен быть лишь добросовестный обзор главнейших событий в жизни Гёте и хода его умственного развития, а также сжатая, но по возможности полная общая характеристика его как человека и деятеля. Предлагаемый очерк состоит из восьми глав, из которых первые семь посвящены собственно жизнеописанию великого поэта, а восьмая заключает в себе посильную характеристику его личности. В нескольких местах приведены выписки из стихотворений Гёте в переводе составителя этой биографии. Из огромной литературы, посвященной Гёте и его произведениям, укажем на следующие сочинения: 1. Goethe. Wahrheit und Dichtung meines Lebens. В русском переводе эта автобиография Гёте помещена в X томе гербелевского издания сочинений Гёте под заглавием "Поэзия и правда моей жизни". 2. Viehoff. Goethe's Leben, Geistesentwicklung und Werke. 4. Bd. 5. Aufl. Stuttgart. 1887. 3. Duntzer. Goethe's Leben. Leipzig. 1883. 4. Lewes. Life and works of Goethe. 2 vols. London. 1855. Есть русский перевод со второго английского издания (Жизнь В. Гёте. Соч. Льюиса, пер. Неведомского. СПб. 1868). 5. Saupe. Goethe's Leben und Wirken in chronologischen Tafeln. Gera und Leipzig. 1866. 6. Grimm. Vorlesungen uber Goethe. Berlin. 3. Aufl. 1882. 7. Eckermann. Gesprache mit Goethe in den letzten Jahren seines Lebens. 3. Bd. Leipzig, Reclam's Universal-Bibliothek. В настоящее время вышло на...
7. Кочеткова Н. Д. Немецкие писатели в журнале Новикова "Утренний свет"
Входимость: 2. Размер: 36кб.
Часть текста: исследованными переводные произведения, появившиеся в русских изданиях XVIII в. Между тем их изучение может дать много полезного для понимания характера того или иного журнала. В «Утреннем свете» (1777—1780) Н. И. Новикова переводы с немецкого занимают большое место. Это свидетельствует об определенной философской и литературной ориентации журнала. Поддерживая постоянные связи с немецкими масонами, члены новиковского кружка хорошо знали и крупных и второстепенных авторов Германии. Не имея возможности дать подробный анализ всех многочисленных произведений, переведенных с немецкого и напечатанных в «Утреннем свете», остановимся лишь на двух наиболее значительных по объему и по содержанию—«Федоне» и «Путешествии добродетели». С большим интересом современники отнеслись к сочинению Мозеса Мендельсона «Федон, или О бессмертии души». Вслед за первым немецким изданием 1767 г. последовало еще несколько; «Федон» был переведен на французский, латинский, а затем голландский, итальянский, венгерский, датский, английский языки. 1 М. Мендельсон, дед композитора Феликса Мендельсона-Бартольди, был одним из замечательных деятелей немецкого...
8. Мошковская Ю. Я.: Мировоззрение немецкого революционера XVIII века Георга Форстера.
Входимость: 2. Размер: 41кб.
Часть текста: корабле во время второго кругосветного путешествия Кука, видел сказочные новые страны, затем жил и работал в Германии, участвовал в революции 1792 г. в Майнце и кончил свою жизнь в Париже, где ему выпала честь прочитать в Конвенте декларацию о присоединении первого немецкого демократического государства на левом берегу Рейна к революционной Франции. Такова была бурная и полная тревог жизнь передового немецкого ученого XVIII в. Георг Форстер был одним из тех передовых людей своего времени, которые думали о народном счастье и помогали немецкому народу вступить на демократический путь. Прославить имя Форстера, этого «немецкого Томаса Пэна», предлагал Энгельс. Большое значение Георга Форстера как передового мыслителя и революционера понял и выдающийся представитель русской общественной мысли Герцен. Он смотрел на Форстера, который следовал лучшим прогрессивным традициям немецкой культуры, как на прямого продолжателя Лессинга 2. В настоящей статье мы остановимся на философских и социально-политических взглядах Форстера. Мировоззрение Форстера сложилось рано под влиянием трудов Линнея, Бюффона, а также Адама Смита, Руссо, Гельвеция и Дидро. Свои философские взгляды Форстер не изложил в систематической форме, но они четко выражены в его статьях о человеческих расах, в которых он полемизирует с Кантом, в своей статье «Взгляд на целое природы» и в его письмах к философу Якоби, физику Лихтенбергу и анатому Земмерингу. Взгляды Форстера были близки к кругу идей французских материалистов второй половины XVIII в. Критикуя немецких философов-идеалистов, Форстер выступал с позиций наиболее близких ему философов — Дидро, Руссо, Гельвеция. Для Форстера, как для всякого механистического материалиста, природа и ее процессы — это единственная и ...
9. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Н. М. Карамзин. «Остров Борнгольм». «Сиерра-Морена»
Входимость: 2. Размер: 84кб.
Часть текста: роман в России" Н. М. Карамзин. «Остров Борнгольм». «Сиерра-Морена» Н. М. Карамзин. «Остров Борнгольм». «Сиерра-Морена» Если до сих пор речь шла главным образом о пассивном восприятии готической литературы: чтении, переводах, — то в первой половине 1790-х годов мы уже можем говорить о рецепции. По-видимому, первым случаем ее активного усвоения была повесть Н. М. Карамзина «Остров Борнгольм», получившая в русских читательских кругах необыкновенную популярность, сравнимую разве что с популярностью «Бедной Лизы». Тематически повесть была связана с «Письмами русского путешественника», и в тексте ее Карамзин сделал прямую отсылку к ним, — но по методу и мироощущению она принадлежит уже следующей эпохе, когда события Французской революции отозвались глубоким кризисом в мировоззрении ее автора. И проблематика, и поэтика повести несут на себе явственные следы этого кризиса. Реалии в «Острове Борнгольме» создают у читателя впечатление подлинных путевых записок. «Слушайте — я повествую — повествую истину, не выдумку» 1 . Карамзин упоминает о пребывании в Англии, называет имя судна, отправлявшегося в Россию («Британия»), и обозначает совершенно реальный маршрут: от Гревзенда через...
10. Данилевский Р. Ю. Виланд и его "История абдеритов".
Входимость: 2. Размер: 76кб.
Часть текста: в Германии конца XVIII и начала XIX в. действительно был связан прежде всего с их деятельностью. Гете и Шиллер заслонили своим творчеством в сознании последующих поколений сочинения писателя, который был одним из непосредственных предшественников и литературных учителей обоих поэтов. Виланд шел в литературе собственным путем и имеет перед немецкой демократической культурой собственные заслуги. Наряду с Клопштоком и Лессингом, Виланд вложил свой - и немалый - труд в подготовку того "строительного материала", без которого достижения Гете и Шиллера были бы невозможны, - немецкого литературного языка. Еще молодым человеком, в 60 х годах XVIII в., он достиг в стихотворных повестях такой отточенности стиля, какой до того не знала немецкая поэзия. Вольный ямб и октавы его поэм сказок легки и звучны, как язык итальянской поэзии. "Нежность, изящество, прозрачность, естественная элегантность", - так отозвался Гете о языке Виланда [1]. Проза Виланда, в которой ясная мысль просветителя сочетается с разнообразнейшими оттенками смеха - от игривого лукавства до бичующей сатиры - немногим уступает прозе Вольтера или Лоуренса Стерна. Виланд преодолел неуклюжесть и ученую громоздкость старого книжного языка, доставшегося немцам в наследство от XVII в. В лаконичных "Записках о Германии" Ф. Энгельс, перечисляя преобразователей немецкого языка и культуры, назвал и Виланда. "Идея "Человека" и развитие языка; в 1700 г. - еще варварство, 1750 г. - Лессинг и Кант, а вскоре затем - Гете, Шиллер, Виланд, Гердер, Глюк, Гендель, Моцарт" [2]. Слогу Виланда присуща яркая эмоциональность, выступающая на первый план особенно в поэзии. Писателя знали также как увлекательного ...