Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "LITERATUR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Сергеев В. А. Масонство и немецкая литература XVIII в.
Входимость: 5. Размер: 11кб.
2. Данилевский Р. Ю., Коренева М. Ю.: Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих.
Входимость: 3. Размер: 15кб.
3. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Н. М. Карамзин. «Остров Борнгольм». «Сиерра-Морена»
Входимость: 3. Размер: 84кб.
4. Данилевский Р. Ю. Виланд и его "История абдеритов".
Входимость: 3. Размер: 76кб.
5. Кочеткова Н. Д. Немецкие писатели в журнале Новикова "Утренний свет"
Входимость: 2. Размер: 36кб.
6. Либинзон З. Е.: Шиллер,Иоганн Кристоф Фридрих.
Входимость: 2. Размер: 35кб.
7. Хэксельшнейдер Э. Х.: Ф. Шубарт и Россия.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
8. Конради Карл Отто. Гёте. Жизнь и творчество. т.1. Гугнин А. Иоганн Вольфганг Гёте и тернистая тропа биографа.
Входимость: 2. Размер: 47кб.
9. Коренева М. Ю., Данилевский Р. Ю.: Виланд (Wieland) Кристоф Мартин.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
10. Фридлендер Г. М.: Лессинг Готхольд Эфраим. Большая советская энциклопедия.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
11. Витошек Н. Христиане и модернизаторы: "пасторальное Просвещение" в Норвегии. Изобретение нации
Входимость: 1. Размер: 41кб.
13. Жирмунский В. М. История легенды о Фаусте. Часть 8
Входимость: 1. Размер: 27кб.
14. Пуришев Б.: Гердер Иоганн Готфрид.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
15. Пуришев Б.: Готтшед Иоганн-Кристоф.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
16. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Я. Санглен. «Гений» К. Гроссе
Входимость: 1. Размер: 78кб.
17. Мезин С. А. Современники Вольтера: споры о Петре I (глава из книги)
Входимость: 1. Размер: 96кб.
18. Жирмунский В. М. История легенды о Фаусте. Примечания
Входимость: 1. Размер: 24кб.
20. Дмитриева Е. Кодекс поведения «honnête homme» или кодекс либертена? (роман Кребийона-сына «Заблуждения сердца и ума»)
Входимость: 1. Размер: 13кб.
21. Мезин С. А. Вольтер о Петре I ( глава из книги)
Входимость: 1. Размер: 130кб.
22. Тютюнник И. А. Проблема предромантизма в английской литературе.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
23. Данилевский Р. Ю.: Гёте (Goethe) Иоганн Вольфганг фон.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
24. Соколов В.Д. Факты мировой литературы в выписках и извлечениях. XIX век
Входимость: 1. Размер: 78кб.
25. Пуришев Б.: Рококо.
Входимость: 1. Размер: 22кб.
26. Пуришев Б.: Клопшток (Klopstock) Фридрих Готлиб.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
27. Мокульский С.: Лесаж.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
28. Андреюшкина Т. Н. Место сонета в немецкой поэзии эпохи Просвещения.
Входимость: 1. Размер: 29кб.
29. Пуришев Б.: Лессинг Готфрид Эфраим.
Входимость: 1. Размер: 47кб.
30. Пастушенко Л. И. «Немецкий Икар в ненастье»: Я. М. Р. Ленц и судьбы программного идеализма в Германии XVIII в.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
31. Тургенев И. С. "Фауст", трагедия. Соч. Гёте.
Входимость: 1. Размер: 115кб.
32. Зунделович Я.: Журналы Запада.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
33. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Шиллеризм (В. Нарежный. Н. Гнедич. Тривиальная литература)
Входимость: 1. Размер: 19кб.
34. Слободкин Г. С.: Лихтенберг и его "Афоризмы".
Входимость: 1. Размер: 81кб.
35. Стадников Г. В.: Гете в Петербурге
Входимость: 1. Размер: 5кб.
36. Румер О.: Гольберг Людвиг.
Входимость: 1. Размер: 6кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Сергеев В. А. Масонство и немецкая литература XVIII в.
Входимость: 5. Размер: 11кб.
Часть текста: свершений и в политике, и в философии, и в литературе. Эпоха правления Фридриха Великого, перед которым трепетали в равной степени многие сильные мира; эпоха просвещения и, вместе с тем, эпоха безудержной жестокости, революций и войн. И все-таки это было благословенное время, когда расцвел новый европейский гений Вольтер, когда человечество ожидало некоего чуда, которое приведет его в царство братства, равенства, терпимости и свободы. И безусловно проводником к этому царству благодати будет разум. Великий разум человечества, который вот-вот уже проснется от вековых предрассудков. "Разум должен спасти мир и человека, а чувства должно обуздать и покорить ему..." - вот основной тезис того времени. Это было время, когда знаменитый ученик Лейбница Христиан Вольф деятельность чувства считал лишь низшей способностью познания и с сухим педантизмом ученого хотел весь мир уложить в несколько ясных и стройных логических формул, а многие великие философы и ученые всерьез ставили изобретателя прялки выше Гомера и Вергилия. Несмотря на грандиозные заявки о величии, культурной мыслью правила довольно мелкая рассудочность, ярким примером которой может служить Лессинг с его высказыванием о гетевском...
2. Данилевский Р. Ю., Коренева М. Ю.: Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих.
Входимость: 3. Размер: 15кб.
Часть текста: Фридрих. ШИЛЛЕР (Schiller) Иоганн Кристоф Фридрих фон (1759–1805) Электронные публикации Института русской литературы (Пушкинского Дома) РАН http://lib.pushkinskijdom.ru/Default. aspx?tabid=453 ШИЛЛЕР (Schiller) Иоганн Кристоф Фридрих фон (1759–1805), немецкий поэт, драматург, прозаик, мыслитель. В России известен с середины 1780-х; его сочинения в русских переводах широко публиковались на страницах периодической печати, выпускались отдельными изданиями, а его пьесы еще при жизни автора прочно вошли в репертуар петербургских и московских театров. К началу 1810-х Ш. воспринимался в России в первую очередь как поэт «сердца и чувства», поэт-романтик; в романтическом ключе интерпретировалось драматическое творчество Ш., утвердившее за писателем в России славу ученика Шекспира и продолжателя его традиций. Существенную роль в формировании этого образа сыграли Н. М. Карамзин и в особенности В. А. Жуковский, благодаря переводам которого в русскую литературу вошел целый круг шиллеровских мотивов. С интересом относились к Ш. литераторы пушкинского круга, увидев в нем не только чувствительного поэта, но и певца...
3. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Н. М. Карамзин. «Остров Борнгольм». «Сиерра-Морена»
Входимость: 3. Размер: 84кб.
Часть текста: усвоения была повесть Н. М. Карамзина «Остров Борнгольм», получившая в русских читательских кругах необыкновенную популярность, сравнимую разве что с популярностью «Бедной Лизы». Тематически повесть была связана с «Письмами русского путешественника», и в тексте ее Карамзин сделал прямую отсылку к ним, — но по методу и мироощущению она принадлежит уже следующей эпохе, когда события Французской революции отозвались глубоким кризисом в мировоззрении ее автора. И проблематика, и поэтика повести несут на себе явственные следы этого кризиса. Реалии в «Острове Борнгольме» создают у читателя впечатление подлинных путевых записок. «Слушайте — я повествую — повествую истину, не выдумку» 1 . Карамзин упоминает о пребывании в Англии, называет имя судна, отправлявшегося в Россию («Британия»), и обозначает совершенно реальный маршрут: от Гревзенда через остров Борнгольм. *** Проблема Dichtung и Wahrheit в «Острове Борнгольме» была поставлена уже ранними читателями повести. В «Московском курьере» в 1805 г. были опубликованы «Несколько писем русского путешественника из Англии в Россию», за подписью N. N., с явными чертами подражательности в стиле, с прямыми парафразами из «Борнгольма». Письмо от 21 октября так и называется: «Борнгольм» и содержит описание острова: «... остров сей заселен почти одними только рыбаками и охотниками. Хорошего строения на нем очень мало. — Аспазия сперва думала, что он населен, и спросила ...
4. Данилевский Р. Ю. Виланд и его "История абдеритов".
Входимость: 3. Размер: 76кб.
Часть текста: учителей обоих поэтов. Виланд шел в литературе собственным путем и имеет перед немецкой демократической культурой собственные заслуги. Наряду с Клопштоком и Лессингом, Виланд вложил свой - и немалый - труд в подготовку того "строительного материала", без которого достижения Гете и Шиллера были бы невозможны, - немецкого литературного языка. Еще молодым человеком, в 60 х годах XVIII в., он достиг в стихотворных повестях такой отточенности стиля, какой до того не знала немецкая поэзия. Вольный ямб и октавы его поэм сказок легки и звучны, как язык итальянской поэзии. "Нежность, изящество, прозрачность, естественная элегантность", - так отозвался Гете о языке Виланда [1]. Проза Виланда, в которой ясная мысль просветителя сочетается с разнообразнейшими оттенками смеха - от игривого лукавства до бичующей сатиры - немногим уступает прозе Вольтера или Лоуренса Стерна. Виланд преодолел неуклюжесть и ученую громоздкость старого книжного языка, доставшегося немцам в наследство от XVII в. В лаконичных "Записках о Германии" Ф. Энгельс, перечисляя преобразователей немецкого языка и культуры, назвал и Виланда. "Идея "Человека" и развитие языка; в 1700 г. - еще варварство, 1750 г. - Лессинг и Кант, а вскоре затем - Гете, Шиллер, Виланд, Гердер, Глюк, Гендель, Моцарт" [2]. Слогу Виланда присуща яркая эмоциональность, выступающая на первый план особенно в поэзии. Писателя знали также как увлекательного повествователя. Была известна и его философская проза. Его сатирой же интересовались сравнительно мало. Казалось бы, все иронические наблюдения, которые сделал Виланд над жизнью современников - феодальных владетелей мелких и мельчайших германских государств, ограниченных и трусливых бюргеров,...
5. Кочеткова Н. Д. Немецкие писатели в журнале Новикова "Утренний свет"
Входимость: 2. Размер: 36кб.
Часть текста: век / Выпуск 11 http://lib.pushkinskijdom.ru/Default. aspx?tabid=7122 До сих пор остаются во многом не исследованными переводные произведения, появившиеся в русских изданиях XVIII в. Между тем их изучение может дать много полезного для понимания характера того или иного журнала. В «Утреннем свете» (1777—1780) Н. И. Новикова переводы с немецкого занимают большое место. Это свидетельствует об определенной философской и литературной ориентации журнала. Поддерживая постоянные связи с немецкими масонами, члены новиковского кружка хорошо знали и крупных и второстепенных авторов Германии. Не имея возможности дать подробный анализ всех многочисленных произведений, переведенных с немецкого и напечатанных в «Утреннем свете», остановимся лишь на двух наиболее значительных по объему и по содержанию—«Федоне» и «Путешествии добродетели». С большим интересом современники отнеслись к сочинению Мозеса Мендельсона «Федон, или О бессмертии души». Вслед за первым немецким изданием 1767 г. последовало еще несколько; «Федон» был переведен на французский, латинский, а затем голландский, итальянский, венгерский, датский, английский языки. 1 М. Мендельсон, дед композитора Феликса Мендельсона-Бартольди, был одним из замечательных деятелей немецкого Просвещения: талантливый самоучка, он оказался достойным другом и сподвижником Лессинга, его сочинения привлекали внимание не только многих выдающихся современников, но и людей более поздних поколений. 2 Так, называя М. Мендельсона «одним из лучших и благороднейших людей своего времени», Н. Г. Чернышевский писал о новом издании «Федона» на русском языке: «Мы радуемся успеху „Федона" не потому, чтоб он мог в наше время считаться основательным трактатом о бессмертии души, а потому, что знакомство с сочинениями людей таких честных и...
6. Либинзон З. Е.: Шиллер,Иоганн Кристоф Фридрих.
Входимость: 2. Размер: 35кб.
Часть текста: в академию на правах ун-та), где занимался сначала на юридич., потом на мед. отделении. Благодаря Я. Ф. Абелю и др. молодым преподавателям Ш. познакомился с моралистич. философией Фергюсона и Шефтсбери, с идеями англ. и франц. просветителей — Локка, Монтескьё, Вольтера, Руссо. В круг его интересов входят амер. освободит. движение, творчество Шекспира, Лессинга, произв. нем. штюрмеров И. Г. Гердера, Гёте, Ф. М. Клингера, И. А. Лейзевица, К. Ф. Д. Шубарта, антифеод. традиции швабской лит-ры и публицистики. Глубокое противоречие между свободолюбивыми просветит. идеями и тиранией в Вюртемберге и в большинстве карликовых нем. феод. гос-в 18 в. породило в мировоззрении молодого Ш. трагич. разлад, сохранившийся на протяжении всего его творч. развития, отмеченного беспрестанными поисками идеального обществ. устройства. Вместе с неск. друзьями Ш. образовал в академии тайный «поэтич. оппозиц. клуб», в к-ром обсуждались его первые произв., в т. ч. драма «Разбойники» («Die Räuber», изд. 1781, пост. 1782,...
7. Хэксельшнейдер Э. Х.: Ф. Шубарт и Россия.
Входимость: 2. Размер: 16кб.
Часть текста: определенный образ России и сделать его доступным для широкой общественности, принадлежит п Христиан Фридрих Даниель Шубарт (1739—1791), демократический публицист и лирик, который своими бесстрашными выступлениями против абсолютизма за буржуазно-демократические свободы навсегда завоевал себе почетное место в немецкой национальной литературе. В имеющихся работах об отношении Шубарта к России исследуется прежде всего его отношение к стихотворениям Д. И. Фонвизина и его суждения о русской музыке и фольклоре; 2 краткую оденку суждений о России в его журнальных выступлениях можно найти у Р. Кегеля. 3 Ниже будет сделана попытка определить точку зрения Шубарта на Россию более детально, чем это делалось до сих пор. Ёлагодаря чему, собственно, пробудился огромный интерес к России в Германии? По нашему мнению, это объясняется прежде всего тремя основными причинами: 1. Во второй половине XVIII в. Россия превратилась в европейскую державу, внешнеполитические успехи которой оказывали сильное влияние на европейское развитие. Это проявилось как во время Семилетней войны, так и в вооруженных столкновениях с Турцией, при трех разделах Польши и в других случаях. Ни одного важного вопроса нельзя было решить без участия русского государства, и потому взоры постоянно обращались к восточным ...
8. Конради Карл Отто. Гёте. Жизнь и творчество. т.1. Гугнин А. Иоганн Вольфганг Гёте и тернистая тропа биографа.
Входимость: 2. Размер: 47кб.
Часть текста: Отто. Гёте. Жизнь и творчество. т.1. Гугнин А. Иоганн Вольфганг Гёте и тернистая тропа биографа. ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ГЁТЕ И ТЕРНИСТАЯ ТРОПА БИОГРАФА В истории немецкой и мировой литератур немного найдется таких писателей, чьи жизнь и творчество вставали бы перед изумленными потомками как ослепительная горная вершина, окруженная ореолом недоступности. Если уж искать сравнения, то наряду с Гёте так же величественно и загадочно высятся немногие вершины, к примеру Достоевский, который в значительно более позднюю историческую эпоху, с поистине фаустовской страстностью вглядываясь в неожиданные зигзаги истории и человеческого духа, искал решение основополагающих вопросов бытия. Крайности в оценках обоих писателей — еще при жизни, но в гораздо большей степени после их смерти — как раз и подчеркивают мысль, что многие тропы к их вершинам заводили исследователей в тупик. Творчество Гёте, отстоящее от нас уже примерно на два столетия, совершенно невозможно понять вне исторических условий раздробленной и разобщенной Германии XVIII века, вне сложнейшего контекста развития общественной, философской и художественно-эстетической мысли той далекой эпохи. Многие упрощенные и утрированные оценки Гёте, возникавшие в последующем, обусловлены нежеланием или неспособностью увидеть поэта именно в контексте его эпохи, в условиях именно той Германии, в которой он жил и творил. Легко указывать на то, что он должен был...
9. Коренева М. Ю., Данилевский Р. Ю.: Виланд (Wieland) Кристоф Мартин.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: немецкий поэт, прозаик, журналист, педагог эпохи Просвещения. Один из основоположников немецкой классической литературы, блестящий стилист, заложивший основы немецкого литературного языка XIX в., В., наряду с Г. Э. Лессингом и Ф. Г. Клопштоком, подготовил появление своих младших великих современников — Гете и Ф. Шиллера. С 1772 В. поселяется в Веймаре, заняв должность воспитателя сыновей правящей герцогини Анны Амалии и способствуя — вместе с Гете (в Веймаре с 1777) и Шиллером (с 1789 профессор в Иене, втором городе герцогства) — превращению маленькой столицы незначительного Саксен-Веймар-Эйзенахского герцогства в один из центров немецкой и европейской культуры. Произведения В. издаются с 1750-х. Начав как религиозно-назидательный автор, он под влиянием французской (Вольтер) и английской (Л. Стерн) литературы и философии (в особенности, английского сенсуализма и учения А. Э. К. Шефтсбери (Shaftesbury, 1671–1713) о единстве этики и эстетики) формирует эстетику и стиль немецкой поэзии рококо, постепенно обогащая скептический гедонизм «легкой» поэзии чертами сентиментализма и едкостью просветительской сатиры. В России начали переводить сочинения В. и подражать его чувствительно-насмешливому слогу с 1770. Наибольшей известности среди русских читателей В. достиг в 1780–1790-х, когда были переведены его нравственно-сатирические романы «Золотое зеркало» («Der goldene Spiegel», 1772; русский перевод 1781) и «Дон Сильвио де Розальва» («Der Sieg der Natur ...
10. Фридлендер Г. М.: Лессинг Готхольд Эфраим. Большая советская энциклопедия.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: Лессинг Готхольд Эфраим Большая советская энциклопедия http://dic.academic.ru/dic. nsf/bse/103202/%D0%9B%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%B3 Лессинг (Lessing) Готхольд Эфраим (22. 1. 1729, Каменц, Саксония, — 15. 2. 1781, Брауншвейг), немецкий драматург, теоретик искусства и литературный критик-просветитель. Основоположник немецкой классической литературы. Родился в семье пастора. Образование получил в Лейпцигском (1746—48) и Виттенбергском (1748) университетах. Переехав в Берлин, отказался от духовной или университетской карьеры и от покровительства знати, вёл полуголодное существование независимого литератора. В 1760—65 секретарь губернатора Силезии, прусского генерала Тауэнцина. Совершил неудавшуюся попытку основать театр в Гамбурге (1767—68). Окончил свои дни в скромной должности библиотекаря брауншвейгского герцога. Основной пафос деятельности Л. — борьба с идеологией абсолютизма за создание демократической национальной культуры как средства политического объединения страны, уничтожения феодализма и сословности. Утверждая в ранних анакреонтических песнях право человека на радости жизни, Л. в баснях и эпиграммах зло высмеивал...