Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "LOVELESS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Кожевников М. В. Ловлас российский и английский: негендерный подход
Входимость: 3. Размер: 11кб.
2. Пахсарьян Н. Т. Театр времен Вольтера и де Сада
Входимость: 1. Размер: 33кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Кожевников М. В. Ловлас российский и английский: негендерный подход
Входимость: 3. Размер: 11кб.
Часть текста: В России Ловлас (Ловелас) – имя нарицательное, своего рода мифологема и культурный герой. Для особой и модной ветви современного литературоведения (гендерный подход) это имя - Ловлас - одно из самых репрезентативно-ненавистных, представляющих доминирующий "мужской" перевес в истории литературы. Ни в коей мере не пытаясь спорить с "гендерным подходом", попробую воспользоваться им же разработанным методом: "Знакомые картины литературного прошлого с их делением на эпохи, иерархией произведений, направлениями и контекстуальными образцами должны постоянно подвергаться критической перепроверке и обновлению. (Вроде банально, но и абсолютно справедливо – М. К.). В противном случае они не будут соответствовать актуальному уровню знаний в литературоведении. Перед такой альтернативой стоят в настоящее время Gender Studies, с позиций которых традиционные труды по истории литературы можно лишь "тактично игнорировать" или же … включить их в программу "сопротивительного чтения" [Шаберт 1999: 109]. Что ж, на мой взгляд, удачный термин – "сопротивительное чтение", а "тактично игнорировать", как представитель мужской части человечества, буду неукладывающиеся в мою теорию факты. На Ловласа же посмотрим "сопротивительно", т. е. не так, как его воспринимает обыденное сознание. В России романы Ричардсона, с "Клариссы" которого образ Ловласа получил известность, стали популярны во второй половине XVIII столетия. Окончательно в русский обиход, да и язык, Ловлас вошел благодаря знаменитому роману Пушкина. Великий...
2. Пахсарьян Н. Т. Театр времен Вольтера и де Сада
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: спектакля» и «интегрированной театрализации» [2]. В таком обществе закономерно проявляется особенно острый интерес к театру и театральности. В литературоведении, как кажется, есть тому весьма выразительные доказательства: это резкое возрастание количества исследований форм и функций театральности в культуре [3], не говоря уже о внимании к самой категории театральности, которая получает достаточно четкое терминологическое определение. В «Словаре театра» П. Пави театральность трактуется как в первую очередь сценичность: «Театральность - это то, что в представлении или драматургическом тексте имеется специфически театрального (или сценического)» [4] (можно вспомнить здесь и Жироду, полагавшего, что ни один текст не театрален априорно - а лишь в процессе разыгрывания на сцене). Далее критик уточняет: … встает вопрос о месте и природе этой театральности: а) надо ли искать ее на уровне тем и содержания, описанных в тексте (внешнее пространство, визуализация персонажей); б) надо ли, с другой стороны, добиваться театральности в форме выражения, в стилистической манере…? и делает вывод: В первом случае театральное - пространственное, визуальное, экспрессивное, в том смысле, в котором говорят об очень зрелищной и яркой сцене. Это употребление понятия театральности часто встречается в настоящее время, но в общем и целом банально и не слишком удачно. Во втором случае театральное - специфический процесс театрального высказывания, движение слова, визуализированное удвоение субъекта высказывания (персонаж/актер) и результатов высказывания, искусственность представления [5]. Можно привести...