Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "MAI"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толмачёв М. В.: Рукопись Шамфора в России
Входимость: 6. Размер: 70кб.
2. Пахсарьян Н. Т. "Мемуары и приключения знатного человека, удалившегося от света" (1728 - 1731) А. -Ф. Прево
Входимость: 3. Размер: 54кб.
3. Пахсарьян Н. Т. Тема руин во французской литературе XVIII века
Входимость: 2. Размер: 34кб.
4. Пахсарьян Н. Т. «История Жиль Бласа де Сантильяна» (1715 – 1735) А. -Р. Лесажа
Входимость: 2. Размер: 47кб.
5. Разумовская М. В. "Читать любит?" О проблеме книги в век Просвещения во Франции и в романе И. А. Гончарова «Обрыв»
Входимость: 2. Размер: 48кб.
6. Обломиевский. Литература французской революции. 7. Лирика Сильвена Марешаля, параграф 12. Примечания.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
7. Пахсарьян Н. Т. Французская "легкая" поэзия в эпоху Просвещения.
Входимость: 2. Размер: 27кб.
8. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Роман Клары Рив в русском переводе
Входимость: 2. Размер: 54кб.
9. Иоаннисян А.Р. Коммунистический идеал Ретифа де ля Бретона. Примечания.
Входимость: 2. Размер: 25кб.
10. Тогоева О. Вольтер, Жанна д’Арк и осел. К истории одного мотива
Входимость: 1. Размер: 60кб.
11. Обломиевский. Литература французской революции. 4. Андре Шенье и революция, параграф 10. Примечания
Входимость: 1. Размер: 12кб.
12. Беляк Н. В., Виролайнен М. Н. "Там есть один мотив.. "
Входимость: 1. Размер: 44кб.
13. Волгин. Развитие общественной мысли во Франции в XVIII в. Библиография.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
14. Пахсарьян Н. Т. Своеобразие готического романа во Франции.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
15. Теккерей. Английские юмористы XVIII века. Конгрив и Аддисон
Входимость: 1. Размер: 94кб.
16. Рак В. Д.: Джонсон Сэмюэл.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
17. Кабаченко З. Ф. Поэма Эвариста Парни "Иснель и Аслега". Оссианские и скандинавские мотивы.
Входимость: 1. Размер: 23кб.
18. Алексеев М. П. Д. Дидро и русские писатели его времени.
Входимость: 1. Размер: 42кб.
19. Обломиевский. Литература французской революции. 5. Революционные оды и гимны, параграф 10. Примечания
Входимость: 1. Размер: 21кб.
20. Плавинская Н. Ю. "Дух законов" Монтескьё и публицистика Великой французской революции 1789 г.
Входимость: 1. Размер: 29кб.
21. Розова З. Г.: «Новая Элоиза» Руссо и «Бедная Лиза» Карамзина.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
22. Ям К. Е.: Вольтер
Входимость: 1. Размер: 7кб.
23. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". «Монах» М. Г. Льюиса и «френетическая» готика
Входимость: 1. Размер: 47кб.
24. Тьебо Б. Записки. [Извлечения]
Входимость: 1. Размер: 45кб.
25. Эмиль Людвиг: Гёте. Глава 2. Одиночество.
Входимость: 1. Размер: 74кб.
26. Чекалов К. А. Игра в античность: "Галантные письма Аристенета" Лесажа и "Афинские письма" Кребийона.
Входимость: 1. Размер: 11кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толмачёв М. В.: Рукопись Шамфора в России
Входимость: 6. Размер: 70кб.
Часть текста: помимо уже опубликованных, альбом содержит более 40 неопубликованных фрагментов Шамфора, предназначавшихся для его книги. Неоднократные попытки опубликовать этот материал, к сожалению, успеха не имели, поскольку имя Шамфора было неизвестно широким кругам нашей читающей публики. В настоящее время этот пробел восполнен первым русским отдельным изданием "Максим и мыслей. Характеров и анекдотов"2. Издание это имело большой успех, и разошлось, по крайней мере в Москве, почти мгновенно. Интерес к Шамфору бесспорен, и публикация рукописи Ленинской библиотеки делается настоятельной необходимостью. Впрочем, необходимость эта существовала и во время подготовки русского издания. Дело в том, что текст французских изданий последний раз сверялся с подлинником в 1879 году, и последующие издания были лишь перепечаткой предыдущих. Естественно предположить, что текстологические принципы XIX века не были столь строги, как современные, и поэтому сверка с рукописью повысила бы степень текстуальной достоверности русского издания. Публикация же неизданных фрагментов придала бы изданию особый интерес. К сожалению, редколлегия "Литературных памятников" не сочла возможным использовать в работе под изданием подлинную рукопись Шамфора, о которой ей было сообщено в лице В. М. Жирмунского, и перевод был выполнен по последнему французскому изданию, не учитывающему, естественно, данных рукописи. Рукопись Шамфора входит в состав фонда № 218 (единичных поступлений) Отдела рукописей за № 862. Ее размер около 24 см в высоту и 17 см в длину. Она переплетена в картонный в бумаге переплет; корешок рукописи кожаный, с нервюрами и орнаментным тиснением. На корешке вытиснено также: Manuscrits de Chamfort (Рукописи Шамфора). Судя по переплету, рукописи до ее поступления в рукописный отдел пришлось испытать ряд злоключений: она хранилась в сыром месте или побывала в воде, бумага, оклеивающая картон, потерта, с углов...
2. Пахсарьян Н. Т. "Мемуары и приключения знатного человека, удалившегося от света" (1728 - 1731) А. -Ф. Прево
Входимость: 3. Размер: 54кб.
Часть текста: веке картина изменилась, и хотя Ш. Сент-Бев еще называет произведение «самым естественным, самым искренним, лучше других сохранившимся романом Прево»[3], не считая, разумеется, «Манон Леско», он уже неточно излагает его содержание[4] (свидетельство давнего, либо беглого знакомства с текстом), а к двадцатому столетию роман окончательно оказывается забыт, и Прево становится уже не только в глазах читателей, но и специалистов автором единственного шедевра – «Истории кавалера Де Грие и Манон Леско» (1731). Произведение это, составлявшее некогда седьмой, завершающий том обширных «Мемуаров», рассматривалось как в отрыве от своего непосредственного литературного истока, так и от всего романного творчества французского писателя. Лишь в относительно недавнее время исследование романного наследия Прево в его многообразии и полноте стало осознаваться как актуальная задача современного литературоведения – и отечественного[5], и зарубежного[6]. Однако изучение «Мемуаров знатного человека» необходимо не только в контексте осмысления эволюции творчества французского романиста: это произведение, думается, является одной из важных вех на пути становления поэтики зрелого романа рококо, помогает понять закономерность рождения в его недрах столь блистательного образца романной прозы эпохи Просвещения, как «Манон Леско». Огромная популярность рассматриваемого романа Прево в век, любивший, по...
3. Пахсарьян Н. Т. Тема руин во французской литературе XVIII века
Входимость: 2. Размер: 34кб.
Часть текста: в разум» и «чрезмерная» цивилизованность салонной культуры – довольно распространенные и устойчивые клише восприятия французской литературы этого периода. С точки зрения С. Н. Зенкина, «в то время, как немецкие мыслители конца XVIII в. (Кант, Гердер) уже сформулировали оппозицию «культура-природа», французы противопоставляли природе скорее «искусственность»[2]. Ошибочность такого утверждения, однако, вполне очевидна: оппозиция природы и культуры, зародившись в античности, в разных формах представлена во французской (и европейской) литературе и в эпоху Возрождения, и в XVII, и в XVIII вв. – на ней, как известно, строится эволюция пасторальной традиции от истоков до сегодняшнего дня. К тому же на оппозиции природы и культуры зиждется французский руссоизм, оказавший влияние в том числе и на немецких мыслителей. С другой стороны, художественное воплощение этой оппозиции не обязательно связано с темой руин, а эта тема, в свою очередь,...
4. Пахсарьян Н. Т. «История Жиль Бласа де Сантильяна» (1715 – 1735) А. -Р. Лесажа
Входимость: 2. Размер: 47кб.
Часть текста: романа XVIII в.[3], романа нравов[4] и т. д. Изучение процесса «русификации» «Жиль Бласа», то есть своеобразной трансплантации (по терминологии Ю. Лотмана) произведения Лесажа в русской литературе начала XIX столетия также потребовало от исследователя пристального анализа художественной природы французского романа, пересмотра некоторых сложившихся представлений о его жанровом облике[5]. В отличие от тех произведений, о которых шла реь в первой главе, «Историю Жиль Бласа» не только увереннее и чаще связывают с рококо[6], но и конкретно анализируют поэтику романа в русле данного литературного направления[7]. В то же время несомненная связь сочинения Лесажа с классицистической иногда трактуется как свидетельство принадлежности романа к прозе этого направления[8]. Нельзя сказать, что исчезла тенденция по-прежнему видеть в писателе одного из первых реалистов XVIII в.[9] Отмеченные расхождения в определении творческого метода Лесажа сочетаются и с несогласованностью в оценке жанровой принадлежности «Истории Жиль Бласа», которую считают то первым французским романом нравов[10], то авантюрным романом[11], то романом становления личности[12]. Некоторые исследователи подчеркивают переходность жанровой формы лесажевского произведения, определяя ее как шаг от плутовского к социально-бытовому роману[13], от пикарески к роману нравов[14]. Встречается и точка зрения, отрицающая романную природу «Жиль...
5. Разумовская М. В. "Читать любит?" О проблеме книги в век Просвещения во Франции и в романе И. А. Гончарова «Обрыв»
Входимость: 2. Размер: 48кб.
Часть текста: наследия Гончарова в связи с общим развитием европейской культуры были предприняты только за последние полвека. 2 Предметом нашего внимания будет отношение И. А. Гончарова к философии и литературе века Просвещения во Франции при написании им романа «Обрыв» (1869). По собственному признанию, Гончаров не ограничивался изображением «микроскопических явлений» сегодняшнего дня, ибо писатель должен «стремиться к идеалам»; в этом отношении для него большую роль играли «знаменитые авторитеты», которые не могут иметь того обаятельного влияния на потомков, какое имели на своих современников; «но не отнестись с глубоким уважением к этому авторитету, обусловившему в сильной степени и современное развитие общества - значит... грешить совершенным отсутствием исторического чутья» (VI, 449, 450, 457; VIII, 140) В статье «Лучше поздно, чем никогда (Критические заметки)» (1879) Гончаров писал: «Нет - будем держаться школы старых учителей и идти проложенным ими путем, не отказываясь, конечно, от истинных, законных развитии, новых шагов в искусстве» (VIII, 145). Эта «школа...
6. Обломиевский. Литература французской революции. 7. Лирика Сильвена Марешаля, параграф 12. Примечания.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: восстание городских низов и сельской бедноты против термидорианского режима и явился автором манифеста бабувистов («Манифест равных»), в котором была изложена программа «Заговора» и проповедовались идеи коммунизма. Демократическая направленность взглядов Марешаля 1795—1796 гг. наиболее полно отразилась в созданной им в марте-апреле 1796 г. «Новой песне для предместий». Эта песня рассказывает о нужде и бесправии, по поводу которого горько сетовал поэт еще до революции и которое осталось без существенных изменений и в условиях окончательно утвердившегося теперь капиталистического строя. Против бездельников-богачей, «пресытившихся золотом», «не знающих забот и бед», направляет свою песню Марешаль. Поэт предвидит усиление реакции, переход от республики к контрреволюционной диктатуре, опирающейся на военщину. Директория, по его словам, «трепещет перед солдатом», ласкает, лелеет его. С грустью и восхищением вспоминает в своей песне Марешаль о былых подвигах французского народа. Поэт хотел бы, чтобы новые Гракх, Публикола, Брут стали во главе масс. «Новая песня» возвещает восстание против правительства Директории, против «миллиона богачей», которые обрекли народ на голод. Она пропагандирует восстановление утраченной политической свободы, установление «царства равных», так как только имущественное равенство способно уничтожить нищету и принести с собой изобилие. Совершить восстание должно уже не все «третье сословие» в целом, как это было в 1789 г., а жители предместий, рабочий люд, бедняки, ибо буржуазия ...
7. Пахсарьян Н. Т. Французская "легкая" поэзия в эпоху Просвещения.
Входимость: 2. Размер: 27кб.
Часть текста: подражательства, ученичества. Однако не случайно Гёте публикует эти стихи, пусть и без имени автора, в 1770 г.[2], не случайно использует опыт стилистики рококо и в своей ранней драматургии: думается, что французская поэзия рококо для него – не только школа остроумия и изящества, но также школа искренности и свободного выражения чувств. Для того, чтобы убедиться в этом, необходимо, как кажется, обратиться к подробному анализу той поэтической традиции во Франции, которая была важным истоком поэтического гения Гёте. *** Историки литературы не раз выражали уверенность в том, что французская поэзия ХУШ века представляет лишь историческую ценность, что ее развитие было «падением Икара»[3], а относительно эстетически живым в ней можно признать лишь так называемую “poésie légère, poésie fugitive”[4] – остроумную, изящную, но светски-поверхностную и чересчур рассудочную. «Стихотворцев тогда было столь же много, как всегда. Но творения их, большей частью, были искусственны и условны»[5] – такова хрестоматийная оценка специалиста, чьи...
8. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Роман Клары Рив в русском переводе
Входимость: 2. Размер: 54кб.
Часть текста: Клара Рив (Reeve, 1729—1803) прямо указала на эту зависимость в предисловии: как и Уолпола, ее занимает проблема фантастического в историческом романе; подобно Уолполу, она вводит в повествование сверхъестественный элемент как санкционированный «народным суеверием» Средневековья. Вместе с тем она вступает со своим учителем в довольно острый эстетический спор: последовательница Ричардсона, тесно связанная с традицией просветительского рационализма, она решительно не приемлет необузданной фантазии «Замка Отранто» — всех этих гигантских шлемов, оживающих портретов, скелетов в одеяниях отшельника. Она требует соблюдения «правдоподобия» и вводит своих призраков в намеренно обытовленную обстановку 2 . Это вызывает иронию Уолпола: «призрак» и «правдоподобие» с просветительской же точки зрения несовместимы. Уолпол пренебрежительно третирует роман Рив как «вялый», скучный и лишенный воображения 3 . Тем не менее «Старый английский барон»...
9. Иоаннисян А.Р. Коммунистический идеал Ретифа де ля Бретона. Примечания.
Входимость: 2. Размер: 25кб.
Часть текста: демократии, т. I. СПб., 1912, стр. 64—65, 304. См. наказ деревни Саси в «Bulletin des sciences historiques et naturelles de l'Yonne», v. 39. Auxerre, 1885, p. 45—48. 4 О положении типографских рабочих в XVIII в. см. L. Morin. Essai sur la police des compagnons imprimeurs sous l'ancien regime. Lyon, 1898. 5 В типографии Кийо, например, где он одно время работал, было 66 рабочих. 6 «Monsieur Nicolas, ou Ie coour humain devoile». Paris, 1883, t. VII, p. 72; t. IX, p. 132, 136. 7 «Le Nouvel Abeilard, ou Lettres de deux amanis, qui ne se sont jamais vus», t. III. Neulchatel, MDCCLXXV, p. 243. 8 «Les Nuits de Paris, ou le Spectateur nocturne», t. VI. Londres. 1783, p. 2621. 9 Ibid., t. VI, p. 2661—2662. 10«Monsieur Nicolas», t. IX, p. 240. 11 См. например, ссылку на «политические труды аббата Мабли» в «Le Nouvel Abeilard», t. lll, p 397. О Мабли Ретиф упоминает и в других произведениях (см. «Les Francaises», t. lll. Neufchatel 1786, p. 85). 12 «L'Andrographe...». La Haie, 1782, p. 11. 13 «Le Pornographe ou Idees d'un honnele-homme sur en projet de reglemenli pour les prostituee». Londres — La Haie, MDCCLXXIX. p. 131. 14 «L'Ecole des Peres», t. II, p. 92. 15 «La Mimographe». A Amsterdam. A La Haie, MDCCLXX, p. 403. 16 «Le Paysan perverli, ou les Dangers de la ville; histoire recente, mise au jour d'apres ler veritable,lettre des personnages», t. III. A La Haie. 1776, p. 169, 267, 275—276. 17 «L'Ecole des Peres», t. 1. p. 478—480 18 «Les Nuits de Paris», ...
10. Тогоева О. Вольтер, Жанна д’Арк и осел. К истории одного мотива
Входимость: 1. Размер: 60кб.
Часть текста: поражение и почти полностью погибла в России во время Отечественной войны 1812 г. Мы помним генерала де Голля, создателя французского Сопротивления, союзника СССР во Второй мировой войне, первого президента Пятой Республики. И мы, конечно же, помним Жанну д’Арк, хотя ее жизнь не была связана с историей нашей страны, с войнами, которые она вела. Ее история – это история совсем /другого/ конфликта, длительного противостояния Франции и Англии, названного историками XIX в. Столетней войной. Далеко не каждый из нас сможет сказать, когда начался или когда закончился этот династический и военно-политический конфликт, в действительности охватывающий не менее трехсот лет, с XII по XV в. Однако все мы хорошо знаем, что центральное место в его истории всегда отводилось именно Жанне д’Арк, что именно вокруг ее фигуры не утихали споры ни в средние века, ни значительно позже, когда из открытых дебатов они перешли в скрытое противоборство, а из сферы политики переместились в область литературы и искусства. Конфликт /культурных традиций/ в восприятии того или иного исторического персонажа далеко не всегда бывает выражен эксплицитно, он не бросается в глаза, а потому редко становится предметом специального интереса историка. Но именно эти качества и делают его порой столь привлекательным для исследователя. Дешифровке одного из таких противостояний, анализу его возможных исторических и литературных истоков и посвящена данная статья. *** «Орлеанская девственница», одно из самых скандальных, но более других любимое самим автором произведение Вольтера[2] , не часто привлекает внимание специалистов по...