Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "MON"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Обломиевский. Литература французской революции. 4. Андре Шенье и революция, параграф 10. Примечания
Входимость: 4. Размер: 12кб.
2. Толмачёв М. В.: Рукопись Шамфора в России
Входимость: 4. Размер: 70кб.
3. Луков Вл. А.: Французская литература от истоков до начала новейшего периода. XVIII век. Руссо: драма «Пигмалион» у истоков предромантической мелодрамы (статья Вл. А. Лукова)
Входимость: 3. Размер: 56кб.
4. Пахсарьян Н. Т. Тема руин во французской литературе XVIII века
Входимость: 2. Размер: 34кб.
5. Эккерман И. П. Разговоры с Гёте в последние годы его жизни. 1828 г.
Входимость: 2. Размер: 61кб.
6. Розова З. Г.: «Новая Элоиза» Руссо и «Бедная Лиза» Карамзина.
Входимость: 2. Размер: 26кб.
7. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Роман Клары Рив в русском переводе
Входимость: 2. Размер: 54кб.
8. Блейзизен С. Francesco Algarotti
Входимость: 2. Размер: 25кб.
9. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Бытовой роман
Входимость: 2. Размер: 72кб.
10. Смирнов А. А. Проблема эстетического признания прозы в европейской литературной теории XVIII века
Входимость: 1. Размер: 25кб.
11. Пахсарьян Н. Т. "Мемуары и приключения знатного человека, удалившегося от света" (1728 - 1731) А. -Ф. Прево
Входимость: 1. Размер: 54кб.
12. Гачев Д. Эстетические взгляды Дидро. Глава III Обоснование реализма
Входимость: 1. Размер: 57кб.
13. Теккерей. Английские юмористы XVIII века. Стерн и Гольдсмит
Входимость: 1. Размер: 92кб.
14. Разумовская М. В.: "Естественная история" Бюффона и Фонвизина (к постановке вопроса)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
15. Соколов В.Д. Факты мировой литературы в выписках и извлечениях. XVII век.
Входимость: 1. Размер: 87кб.
16. Клоссовски Пьер. Сад и Революция
Входимость: 1. Размер: 61кб.
17. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Г. П. Каменев
Входимость: 1. Размер: 66кб.
18. Иштван Рат-Вег. Гранитный дневник Ретифа де ля Бретона.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
19. Мезин С. А. Вольтер о Петре I ( глава из книги)
Входимость: 1. Размер: 130кб.
20. Конради Карл Отто. Гёте. Жизнь и творчество. т.1. Лирика Гёте лейпцигского периода
Входимость: 1. Размер: 27кб.
21. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". София Ли
Входимость: 1. Размер: 26кб.
22. Ретиф де ля Бретон. Литературная энциклопедия.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
23. Загрязкина Т. Ю. Следы Франции в России.
Входимость: 1. Размер: 71кб.
24. Пахсарьян Н. Т. Своеобразие мироощущения и стиля рококо в романе Прево "История современной гречанки"
Входимость: 1. Размер: 30кб.
25. Кабаченко З. Ф. Поэма Эвариста Парни "Иснель и Аслега". Оссианские и скандинавские мотивы.
Входимость: 1. Размер: 23кб.
26. Моисеева Г. Н. Дени Дидро и Е. Р. Дашкова
Входимость: 1. Размер: 19кб.
27. Заборов П. Р. Пушкин и Вольтер
Входимость: 1. Размер: 57кб.
28. Занин С. В. Формирование и развитие общественного идеала Ж. -Ж. Руссо
Входимость: 1. Размер: 123кб.
29. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". А. Радклиф. Ее первые русские читатели и переводчики
Входимость: 1. Размер: 116кб.
30. Чекалов К. А. Игра в античность: "Галантные письма Аристенета" Лесажа и "Афинские письма" Кребийона.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
31. Иоаннисян А.Р. Коммунистический идеал Ретифа де ля Бретона. Примечания.
Входимость: 1. Размер: 25кб.
32. Барт Р. Сад.
Входимость: 1. Размер: 75кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Обломиевский. Литература французской революции. 4. Андре Шенье и революция, параграф 10. Примечания
Входимость: 4. Размер: 12кб.
Часть текста: Литература французской революции. 4. Андре Шенье и революция, параграф 10. Примечания 10 Окончательное превращение А. Шенье в контрреволюционера происходит в 1793—1794 гг., когда он, незадолго до казни Людовика XVI, выступает в его защиту, когда он посвящает хвалебную оду убийце Марата Шарлотте Корде, когда он, наконец, создает свои «Ямбы». Его реакционные взгляды, осложнявшие и снижавшие в 1790—1791 гг. революционные тезисы его статей и поглотившие эти тезисы в статьях 1792 г., вторгаются теперь и в его художественное творчество, ослабляя реалистическую силу его стихов. «Ямбы» А. Шенье написаны в момент беспощадной расправы народа с врагами революции, с дворянами и священниками-монархистами, с диверсантами и шпионами, со спекулянтами и скупщиками. Эту расправу, опираясь на ненависть народа к его врагам, проводил в своих мероприятиях 1793—1794 гг. якобинский Конвент. Они не дали ему возможность отстоять дело революции, подавить контрреволюционные мятежи, сломить саботаж контрреволюционеров и добиться победы на фронтах. А. Шенье совершенно не понял политику революционного террора, ее историческую необходимость. Он решительно осудил ее в своих «Ямбах». Он увидел только бессмысленные и беспричинные, с его точки зрения, преследования и...
2. Толмачёв М. В.: Рукопись Шамфора в России
Входимость: 4. Размер: 70кб.
Часть текста: был приобретен альбом, содержащий подлинные заметки Шамфора, которые входят в его знаменитую книгу "Максимы и мысли. Характеры и анекдоты". В то время я служил в Рукописном отделе, и мне пришлось произвести первое исследование рукописи, помещенное затем в описании новых поступлений1. В результате этого первоначального исследования удалось установить, что, помимо уже опубликованных, альбом содержит более 40 неопубликованных фрагментов Шамфора, предназначавшихся для его книги. Неоднократные попытки опубликовать этот материал, к сожалению, успеха не имели, поскольку имя Шамфора было неизвестно широким кругам нашей читающей публики. В настоящее время этот пробел восполнен первым русским отдельным изданием "Максим и мыслей. Характеров и анекдотов"2. Издание это имело большой успех, и разошлось, по крайней мере в Москве, почти мгновенно. Интерес к Шамфору бесспорен, и публикация рукописи Ленинской библиотеки делается настоятельной необходимостью. Впрочем, необходимость эта существовала и во время подготовки ...
3. Луков Вл. А.: Французская литература от истоков до начала новейшего периода. XVIII век. Руссо: драма «Пигмалион» у истоков предромантической мелодрамы (статья Вл. А. Лукова)
Входимость: 3. Размер: 56кб.
Часть текста: творчества великого писателя и мыслителя, оно в течение долгого времени оставалось неизвестным, затем, сразу после того, как с ним познакомились зрители и читатели, оно оказалось в центре внимания всей Европы. Великий Гёте в «Поэзии и правде» говорит о «Пигмалионе» как о произведении «небольшом, но на свой лад сделавшем эпоху...» [1]. Но вот проходит несколько десятилетий — и пьесу Руссо постигает забвение. История «Пигмалиона» ясно показывает, что пьеса ответила на запросы зрителей и читателей конца XVIII века, она тесно связана с художественной культурой этого времени. В ходе исследования «Пигмалиона» в контексте данной эпохи возникает целый ряд вопросов: при каких обстоятельствах создано произведение; с чем связано обращение Руссо к сюжету из «Метаморфоз» Овидия; как античный сюжет способствовал раскрытию идей, волновавших писателя в 1760-е годы; каков был путь пьесы к зрителю и читателю; какова была почва, на которой вырос «принцип резонанса», что обусловило форму «мелодрамы»; как был воспринят «Пигмалион», чем объясняется его влияние на развитие искусства. На эти вопросы нам предстоит ответить. Время создания «Пигмалиона» было отмечено весьма драмати-ческими событиями. Психологический климат, умонастроение французов (факторы, имеющие большое значение для художника) определялись поражением Франции в Семилетней войне (1756–1763). К 1762 г. французы потеряли почти все свои колонии в Америке и Индии [2]. В этой обстановке внутренняя политика приобретает все более реакционные черты. В 1759 г. Государственный совет запретил дальнейшее издание «Энциклопедии». Это был жестокий удар по просветителям, объединившимся вокруг Дидро и д’Аламбера. В 1762 г. был казнен по ложному обвинению Жан Калас, что свидетельствовало об активизации католической церкви,...
4. Пахсарьян Н. Т. Тема руин во французской литературе XVIII века
Входимость: 2. Размер: 34кб.
Часть текста: Просвещения и отечественные, и зарубежные исследователи видят, прежде всего, эстетико-художественную неудачу, «падение Икара»[1]. «Легкая» поэзия, репрезентирующая весь поэтический спектр Франции XVIII в., «безудержная вера в разум» и «чрезмерная» цивилизованность салонной культуры – довольно распространенные и устойчивые клише восприятия французской литературы этого периода. С точки зрения С. Н. Зенкина, «в то время, как немецкие мыслители конца XVIII в. (Кант, Гердер) уже сформулировали оппозицию «культура-природа», французы противопоставляли природе скорее «искусственность»[2]. Ошибочность такого утверждения, однако, вполне очевидна: оппозиция природы и культуры, зародившись в античности, в разных формах представлена во французской (и европейской) литературе и в эпоху Возрождения, и в XVII, и в XVIII вв. – на ней, как известно, строится эволюция пасторальной традиции от истоков до сегодняшнего дня. К тому же на оппозиции природы и культуры зиждется французский руссоизм, оказавший влияние в том числе и на немецких мыслителей. С другой стороны, художественное воплощение этой оппозиции не обязательно связано с темой руин, а эта тема, в свою очередь, не рождается непременно в ходе эстетического развития и философского осмысления данной оппозиции: достаточно вспомнить написанную Ш. Перро пародию на «Энеиду» - «Руины Трои, или Происхождение бурлеска», чтобы в этом убедиться. Видимо, тема руин актуализировалась в литературе последней трети XVIII в. в силу комплекса историко-культурных причин, среди которых формирование чувствительности, обостренное восприятие разрушительного движения времени, а, с другой стороны, возникновение эстетико-игрового отношения к древностям,...
5. Эккерман И. П. Разговоры с Гёте в последние годы его жизни. 1828 г.
Входимость: 2. Размер: 61кб.
Часть текста: о том, что люди съехались со всех сторон послушать эту оперу и к полудню билеты были уже распроданы. Молодой Гете встает из-за стола. — Дорогой отец,— говорит он,— прости, что мы поднялись раньше времени! Господа и дамы, надо думать, хотят пораньше отправиться в театр. Гете, видимо, не понимает, к чему эта спешка, ведь всего четыре часа, но тоже встает, а мы разбредаемся по комнатам. Господин Зейдель подходит ко мне и еще нескольким, стоящим поблизости, лицо у него печальное, и тихо говорит: — Вы напрасно предвкушаете удовольствие от оперы, сегодня представление не состоится, умер великий герцог! Скончался на пути домой из Берлина. Все потрясены. Появляется Гете, мы делаем вид, что ничего не случилось, и ведем безразличный разговор. Гете отходит со мною к окну, говорит о тирольцах, о театре: — Я хочу, чтобы вы пошли в мою ложу, у вас еще есть время до шести часов, поднимемся ко мне, посидим и поболтаем немножко. Молодой Гете хочет...
6. Розова З. Г.: «Новая Элоиза» Руссо и «Бедная Лиза» Карамзина.
Входимость: 2. Размер: 26кб.
Часть текста: Между тем многие приемы Карамзина в области нового литературного жанра — психологической повести — непосредственно связаны с художественными методами и новаторством Руссо в романе «Новая Элоиза». Встречаются у Карамзина и прямые заимствования из этого романа. Карамзин искренно признается в своей симпатии к Руссо за то, что «в самых его заблуждениях сверкают искры страстного человеколюбия». 1 Путешествуя по Швейцарии, Карамзин «с Руссовою „Элоизою" в руках» совершает паломничество в Веве, в «те прекрасные места, в которых бессмертный Руссо поселил своих романтических любовников» — Юлию и Сен-Пре. «Вы можете иметь понятие о чувствах, произведенных во мне сими предметами, зная, как я люблю Руссо и с каким удовольствием читал с Вами его „Элоизу", — говорит он.— Хотя в сем романе много неестественного, много увеличенного— одним словом, много романического, — однако ж на французском языке никто не описывал любви такими яркими, живыми красками, какими она в „Элоизе" описана — в „Элоизе", без которой не существовал бы и немецкий „Вертер"». 2 Но с героем «Новой Элоизы» Сен-Пре имеет связь не только Вертер, но и другие герои западных романистов— Адольф Б. Констана, Октав А. Мюссе, а у нас — Эраст Карамзина, а при посредстве Эраста — Онегин, Печорин и другие разочарованные герои русской литературы. 3 Появление «Новой Элоизы» оставило глубокий след в мировой литературе, а ее успех во Франции превзошел всякие ожидания. Особенный успех имел роман у женщин. 4 Не меньшее впечатление произвел этот роман и на русское образованное общество конца XVIII—начала XIX в. 5 «Защитник вольности и прав», Руссо был у нас тогда «в большой чести». Ф. Эмин подражал...
7. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Роман Клары Рив в русском переводе
Входимость: 2. Размер: 54кб.
Часть текста: Отранто». Клара Рив (Reeve, 1729—1803) прямо указала на эту зависимость в предисловии: как и Уолпола, ее занимает проблема фантастического в историческом романе; подобно Уолполу, она вводит в повествование сверхъестественный элемент как санкционированный «народным суеверием» Средневековья. Вместе с тем она вступает со своим учителем в довольно острый эстетический спор: последовательница Ричардсона, тесно связанная с традицией просветительского рационализма, она решительно не приемлет необузданной фантазии «Замка Отранто» — всех этих гигантских шлемов, оживающих портретов, скелетов в одеяниях отшельника. Она требует соблюдения «правдоподобия» и вводит своих призраков в намеренно обытовленную обстановку 2 . Это вызывает иронию Уолпола: «призрак» и «правдоподобие» с просветительской же точки зрения несовместимы. Уолпол пренебрежительно третирует роман Рив как «вялый», скучный и лишенный воображения 3 . Тем не менее «Старый английский барон» имел весьма значительный успех и обеспечил своему автору литературное признание. Его первое английское издание появилось в 1777 г. под названием "Защитник...
8. Блейзизен С. Francesco Algarotti
Входимость: 2. Размер: 25кб.
Часть текста: он такой вообще. Книга итальянца «Русские путешествия. Письма о России», опубликованная более 50 раз на шести европейских языках, долгое время не находила в России своего переводчика. Сам Пушкин, творец известности имени Альгаротти в России, с его произведением, может, и не был знаком. Полагают, что ему была известна одна лишь крылатая фраза – та самая, которую он переписал в первом примечании к поэме «Медный всадник». Поэт, кажется, позаимствовал цитату из французской книги 1802 г., находившейся в его библиотеке: «Общая панорама современной России...», где слова Альгаротти поставлены эпиграфом (фраза во французской книге несколько отличается от сообщенной Пушкиным: «Санкт-Петербург – это окно, через которое Россия смотрит постоянно на Европу»). Афоризм итальянца полюбился Пушкину еще задолго до «Медного всадника»: он им записан, опять по-французски, в тетрадке с текстом IV и V глав «Евгения Онегина», т. е. в 1826 – 1827 гг. И в «онегинскую» тетрадь, и в рукопись «Медного всадника» (1833 г.) поэт, вероятно, вносил фразу по памяти. Существует, впрочем, прямо противоположная точка зрения: Пушкин хорошо знал и читал самого Альгаротти. Нам уже не дано узнать, как в действительности произошло знакомство поэта с петербургской формулой. Да это и не существенно, - важно то, что счастливое выражение итальянского путешественника через Пушкина стало достоянием отечественной культуры (заметим, что переиначив цитату и внедрив ее в свой текст, поэт по...
9. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Бытовой роман
Входимость: 2. Размер: 72кб.
Часть текста: Пренебрегая общественным мнением, молодая дама ездит с визитами к опальному и оставленному всеми чиновнику, что в годы павловского царствования было вовсе не безопасно; Долгоруков запомнил это и посвятил Миклашевич несколько благодарных строк в «Капище моего сердца». Вскоре и она сама испытала превратности судьбы: муж ее был арестован и заключен, затем, прощенный императором, получил назначение в станицу Михайловскую на Дону. Это было в 1800 г.; беременная жена последовала за ним и в пути родила ребенка. Все эти впечатления так или иначе отразятся в ее романе, имеющем автобиографическую основу; по рассказам А. А. Жандра, в Оленьке Пениной Миклашевич изобразила собственную молодость. В 1808 г. она теряет восьмилетнего сына, потом мужа и остается совершенно без средств; в это время на помощь к ней приходит А. А. Жандр, знакомый с семьей Миклашевич и, кажется, чем-то обязанный ее мужу. Миклашевич становится женой Жандра, вначале гражданской, позднее официальной, и укрепляет свои связи в литературных кругах; уже в середине 1820-х годов она — свой человек для...
10. Смирнов А. А. Проблема эстетического признания прозы в европейской литературной теории XVIII века
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: ВЕКА* * Смирнов А. А. Проблема эстетического признания прозы в европейской литературной теории XVIII века // XVIII век: Литература в контексте культуры. – М.: Издательство УРАО, 1999. C. 9 – 17. http://natapa.msk.ru/biblio/sborniki/XVIIIculture/smirnov.htm В эпоху классицизма намечается коренной перелом в отношении к художественно-познавательным возможностям прозы, которая начинает активно оспаривать право поэзии на ведущее место в литературном процессе. [9] Теоретики классицизма в целом невысоко оценивали художественные достоинства прозы, рассматривая ее в качестве «низшей» формы искусства слова, недостойной быть включенный в поэтический ряд. Они опирались на античную поэтику, которая разделяла тексты на стихотворные и прозаические, каждый из которых предполагал и вторую градацию на художественные и утилитарные, не претендующие на вхождение в область искусства. Наряду с поэтическими жанрами эпопеи, трагедии в стихотворную группу входили и «нехудожественные» сочинения по физике, медицине, ботанике. В свою очередь прозаические тексты могли быть представлены как «утилитарными» – научно-философскими сочинениями, трудами по юриспруденции, грамматике, риторике – и «художественными» – ораторские речи, декламации, исторические рассказы, мимы, диалоги, эпистолы, сатиры. В средние века версифицированная летописная хроника начинает восприниматься как факт поэзии, одновременно научные и исторические сочинения пишутся в формах рифмованной речи, не претендуя, однако, стать фактом художественного...