Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "PARA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Собуль А. Руссо и якобинизм.
Входимость: 2. Размер: 55кб.
2. Оболенская Ю. Л. Переводческая мысль в Испании ХII – ХVIII веков
Входимость: 2. Размер: 49кб.
3. Юрчик Е. Э. Испанские просветители второй половины XVIII века об исторических судьбах страны.
Входимость: 2. Размер: 47кб.
4. Строев А. Летающий философ (Жан-Жак Руссо глазами Фридриха-Мельхиора Гримма)
Входимость: 1. Размер: 37кб.
5. Обломиевский. Литература французской революции. 6. Революционно-массовые песни, параграф 4. Примечания.
Входимость: 1. Размер: 12кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Собуль А. Руссо и якобинизм.
Входимость: 2. Размер: 55кб.
Часть текста: Буассель, обращаясь к народу, заявил: «Общество друзей Свободы и Равенства, неизменные продолжатели учения и проповедники принципов бессмертного Жана-Жака, возлагая венок, заверяют дух этого пламенного друга человечества в своей решимости и впредь считать его образцом и следовать ему в своей деятельности» . 1 Это произошло за месяц до закрытия клуба по постановлению Конвента от 23 брюмера (13 ноября) и может служить ярчайшим подтверждением духовной общности автора «Общественного договора» и якобинизма. В дальнейшем противники революции не преминули подхватить этот аргумент. В своих мемуарах, опубликованных в 1798 г. в Гамбурге, аббат Баррюель, если и не причисляет Руссо, «одно имя которого ассоциируется у нас со злым духом противоречий и софизмов», к организаторам «заговора нечестивых», -ибо он был сторонником гражданской религии, - все же отводит ему значительную роль в «заговоре мятежников»: «Жан-Жак Руссо завершил дело Монтескье; он судил с точки зрения демократического буржуа о принципах, из которых благородный президент парламента делал только благоприятные для своей аристократии выводы» (Далее следует серия цитат из...
2. Оболенская Ю. Л. Переводческая мысль в Испании ХII – ХVIII веков
Входимость: 2. Размер: 49кб.
Часть текста: как Э. Лоренцо, Э. Косериу, В. Гарсиа Йебра, Х. С. Сантойо (составитель великолепных изданий – антологии и библиографии по теории, истории и критике перевода), признавая былую славу испанских Школ Переводчиков ХI–ХIII веков и их вклад в развитие истории перевода и европейской цивилизации в целом, высказывают мнение о том, что переводческая традиция в Испании так и не сложилась, а о сколько-нибудь самостоятельных попытках теоретического осмысления переводческой практики можно говорить только начиная со второй трети ХХ века. Когда в 70-е годы Э. Косериу вслед за английскими исследователями открыл для себя и испанцев первого национального теоретика перевода эпохи Возрождения Хуана Луиса Вивеса, он был весьма осторожен в оценке оригинальности концепции Вивеса. А Х. С. Сантойо во вступительной статье к вышеупомянутой антологии четко обозначил свою позицию, озаглавив раздел, посвященный месту Испании в европейской истории перевода и переводоведческой традиции «Испанская ‘традиция’». Однако сегодня вряд ли кто-нибудь решится оспаривать то, что переводческая деятельность интернациональных Школ переводчиков, объединявших ученых книжников из разных стран, во многом предопределила пути...
3. Юрчик Е. Э. Испанские просветители второй половины XVIII века об исторических судьбах страны.
Входимость: 2. Размер: 47кб.
Часть текста: М. де Ховельянос 1 . А между тем, испанская просветительская мысль, равно как и гуманистические традиции Золотого Века, оказала огромное влияние на формирование национального самосознания испанского народа, на формирование взглядов целой плеяды испанских общественных деятелей XIX и XX веков, таких как М. Х. де Ларра, "поколение 1898 года". Традиционно камнем преткновения в испанистике является проблема соотношения общего и особенного, типичного и специфического в испанском Просвещении. Иными словами, речь идет о самобытности, оригинальности испанской просветительской мысля. Такая постановка проблемы обусловлена, в частности тем, что одним из факторов, повлиявшим на развитие Просвещения в Испании, было расширение культурных контактов с Францией, связанное с восшествием в 1700 году французской династии Бурбонов на испанский престол. Поэтому долгое время в историографии бытовало мнение о том, что просветительские идеи были привнесены в Испанию из Франции, и, следовательно, испанское Просвещение носит...
4. Строев А. Летающий философ (Жан-Жак Руссо глазами Фридриха-Мельхиора Гримма)
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Часть текста: Гримма) Александр Строев Летающий философ (Жан-Жак Руссо глазами Фридриха-Мельхиора Гримма ) Опубликовано в журнале: «НЛО» 2001, №48 http://magazines.russ.ru/nlo/2001/48/stroev.html Противоречие между жизненными позициями Гримма и Руссо наиболее четко сформулировал Пушкин: Руссо (замечу мимоходом) Не мог понять, как важный Гримм Смел чистить ногти перед ним, Красноречивым сумасбродом. Защитник вольности и прав В сем случае совсем неправ. Быть можно дельным человеком И думать о красе ногтей <...> ("Евгений Онегин". Гл. 1, XXIV-XXV). С точки зрения ХVІІІ века эти две модели поведения, светская и буржуазная, несовместимы, тогда как Гримм, немецкий парижанин, старательно oбъединял обе ипостаси. Он стремился быть светским человеком, едва ли не щеголем, завсегдатаем литературных и философских салонов и, одновременно, подчеркивал свою буржуазную добропорядочность и основательность. Смысл обвинений, которые Руссо бросает в "Исповеди" своему бывшему другу, заключается в том, что раз Гримм старательно следит за своей внешностью, чистит ногти и белится, то, значит, он лицедей в жизни и лицемер 1 . Жан-Жак рассказывает, как Гримм, притворяясь, едва не умер от любовной болезни, дабы вернее пользоваться успехом у женщин 2 , как он изображал скорбь по смерти графа де Фриза, дабы скорее сыскать нового покровителя, представ образцом...
5. Обломиевский. Литература французской революции. 6. Революционно-массовые песни, параграф 4. Примечания.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: простой солдат, здоровый парень. Он ведет безыскусственный (sans facon), беззаботный и в то же время полный удовольствий образ жизни. Он ест из общего котла, наделяющего человека мужественной силой, а его бодрое настроение вытекает из того, что он не бездельничает, а занят работой 12 . И бедному солдату, который «ест из общего котла», завидуют «венценосные разбойники», «изгнанные, осмеянные, умирающие с голоду» 13 . Завершает эту серию фигур образ республиканца и санкюлота, возвеличение которого ставят перед собой в качестве своей основной цели песня 1792 г. «Туренское рондо», а также песни времен революционного террора: «Санкюлот», «Обеты республиканцев», «Поголовное ополчение санкюлотов» и, наконец, «Песня санкюлотов», написанная А. Валькуром. Стремясь дать положительный образ санкюлота, автор «Туренского рондо» утверждает, что именно у санкюлота, а не у вельмож, не у «богатых разбойников» можно обнаружить добродетели, что именно санкюлот способен быть хорошим семьянином, так как он сочетает в себе красоту, мягкость, ум, просвещенность, что именно санкюлоту пристало жить в раю, о котором когда-то возвещали священники. Со своей стороны «Песня санкюлотов» Валькура трактует санкюлота как единственно возможный предмет песнопения. В прежние годы, во времена «ужасного царства тиранов» — рассказывается в песне — воспевались деспоты. Теперь пришла очередь воспевать санкюлота. К этому и призывает песня Валькура. Санкюлот изображается у Валькура как самый последовательный и решительный революционер, яростный противник абсолютизма. Он свободен от монархических иллюзий и признает только демократическую и республиканскую конституцию 1793 г. Образ санкюлота, бедняка у авторов революционно-массовой песни...