Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "POESIA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
2. Оболенская Ю. Л. Переводческая мысль в Испании ХII – ХVIII веков
Входимость: 2. Размер: 49кб.
3. Мелендес Вальдас, Хуан. Энциклопедия Кругосвет
Входимость: 1. Размер: 2кб.
4. Ховельянос. Краткая литературная энциклопедия.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
5. Итальянская драматургия. Театральная Энциклопедия
Входимость: 1. Размер: 32кб.
6. Гречаная Е. П. Первый поэтический сборник Тредиаковского и французская галантная поэзия конца XVII - начала XVIII
Входимость: 1. Размер: 21кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

2. Оболенская Ю. Л. Переводческая мысль в Испании ХII – ХVIII веков
Входимость: 2. Размер: 49кб.
Часть текста: высказывают мнение о том, что переводческая традиция в Испании так и не сложилась, а о сколько-нибудь самостоятельных попытках теоретического осмысления переводческой практики можно говорить только начиная со второй трети ХХ века. Когда в 70-е годы Э. Косериу вслед за английскими исследователями открыл для себя и испанцев первого национального теоретика перевода эпохи Возрождения Хуана Луиса Вивеса, он был весьма осторожен в оценке оригинальности концепции Вивеса. А Х. С. Сантойо во вступительной статье к вышеупомянутой антологии четко обозначил свою позицию, озаглавив раздел, посвященный месту Испании в европейской истории перевода и переводоведческой традиции «Испанская ‘традиция’». Однако сегодня вряд ли кто-нибудь решится оспаривать то, что переводческая деятельность интернациональных Школ переводчиков, объединявших ученых книжников из разных стран, во многом предопределила пути развития европейской переводческой традиции. Апогей деятельности этих центров перевода, ставших ...
3. Мелендес Вальдас, Хуан. Энциклопедия Кругосвет
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Мелендес Вальдас, Хуан. Энциклопедия Кругосвет МЕЛЕНДЕС ВАЛЬДЕС, ХУАН Онлайн Энциклопедия Кругосвет http://www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/literatura/MELENDES_VALDES_HUAN.html МЕЛЕНДЕС ВАЛЬДЕС, ХУАН (Meléndez Valdés, Juan) (1754–1817), испанский поэт. Родился 11 марта 1754 в Ривера-дель-Фресно (Эстремадура). Учился в Мадриде и Саламанке, был преподавателем Саламанкского университета и судьей в Сарагосе, Вальядолиде и Мадриде. Когда близкие к нему политики впали в немилость, он был сослан в Медину и Самору (1800). Заняв двусмысленную позицию при вторжении Наполеона в Испанию, он в конце концов ушел с французами. Анакреонтическую поэзию Мелендеса Вальдеса в сборнике Поэзия (Poesías) отличают лиризм, легкость и минорная тональность; любовь и природа составляют ее центральные темы. Это типичный преромантический сплав сентиментальности, риторики и учености. В своих Романсах (Romances) Мелендес Вальдес всесторонне разрабатывает тематику природы. Поэтические концепции, которым предстояло развиться в следующем столетии, предвосхитили его Сонеты (Sonetos). Еще один шаг к романтизму знаменовали стихи из Философских и религиозных од (Odas filosóficas y sagradas), основным предметом которых стали природа, религиозные переживания и философские размышления. Умер в изгнании, в Монпелье (Франция), 24 мая 1817. В 1866 его прах был перевезен в Пантеон в Мадриде.
4. Ховельянос. Краткая литературная энциклопедия.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: «Общественного договора» Ж. Ж. Руссо. С 1808 активно участвовал в борьбе исп. народа против Наполеона, возглавлял левое крыло Центральной хунты. Просветитель по убеждениям, Х., по определению К. Маркса, — «„аристократ-филантроп“, „друг народа“, надеявшийся привести его к свободе путем тщательно обдуманной смены экономических законов и литературной пропаганды возвышенных доктрин» (Соч., т. 10, стр. 443). Пропаганде идей Просвещения посв. все труды Х., в их числе его осн. экономич. труд «Доклад об аграрном законе» («Informe sobre la ley agraria», 1795), обзор истории исп. иск-ва «Хвала изящным искусствам» («Elogio de las bellas artes», 1782) и др. Х. создал стихи философ. и патриотич. содержания («Астурийская военная песнь», 1808, и др.), классицистскую трагедию «Мунуса» («Munuza», 1780), первый образец мещанской драмы в духе Д. Дидро «Благородный преступник» («El delicuente honrado», 1774) и др. Соч.: Obras publicadas e inéditas, Madrid, 1858—59, t. 1—2 («Biblioteca de Autores Españoles», v. 46, 50); то же, v. 3—5, Madrid, 1956 (там же, v. 85—87); Poesías, ed. crítica, Oviedo, 1962. Лит.: García Puertas M., Jovellanos, Montevideo, 1954; Menéndezy Pelayo M.,...
5. Итальянская драматургия. Театральная Энциклопедия
Входимость: 1. Размер: 32кб.
Часть текста: прерванная на несколько веков в эпоху раннего средневековья, но затем снова возникшая. В начальный период истории итал. т-ра (12-14 вв.) эти три направления театр. культуры (народный, ученый и религиозный т-ры) существовали параллельно и полного слияния между ними не происходило. Первые драм. тексты - лауды (славословия), появились в 13 в. в Умбрии в среде религиозных фанатиков-флагеллантов первоначально как песни религиозного содержания. Монахи приспособили эту лирич. балладную форму для театр. сценок. Из Умбрии драматизованные лауды распространились по Апеннинскому п-ову. От изображения страстей господних лауды перешли к изображению эпизодов из житий христианских мучеников, стали принимать более светские черты. Лауды, сочиненные умбрийским монахом-аскетом Якопонеда Тоди (1220-1306), включали реалистич., а порой сатирич. сценки ("Плач Богоматери"). Подлинно лит. характер лауды приобрели во Флоренции в 14 в., где они разыгрывались на торжествах в честь святого- покровителя города. В 15 в. возникает жанр "священного представления", напоминающий миракли. Освободившись от догматического религиозного содержания, они приобретали светский характер. Христианские сюжеты в них заменялись мифологическими ("Представление об Аврааме и Исааке" Ф. Белькари, разыгранное в 1449 в церкви Честелло. Белькари принадлежат также "Благовещение", "Св. Иоанн в...
6. Гречаная Е. П. Первый поэтический сборник Тредиаковского и французская галантная поэзия конца XVII - начала XVIII
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: роль французской салонной культуры XVII в. в создании его первого поэтического сборника «Езда в остров Любви» (1730) 2 . Между тем за исключением «Путешествия на остров Любви» (1663) Поля Таллемана, послужившего источником перевода Тредиаковского и потому привлекавшего внимание исследователей, другие литературные образцы французской салонной культуры, равно как и их создатели, изучены недостаточно и, как правило, в работах о Тредиаковском только упоминаются. Как известно, Тредиаковский впервые ввел в русскую литературу тему любви и стал создателем русской светской поэзии. При этом, как отметил Ю. М. Лотман, он предпринял попытку перенести в Россию незнакомую ей «культурную ситуацию» 3 . В ту пору, когда в результате реформ Петра I в России появляются первые начала «общежития», именно французская салонная культура с ее развитым искусством жить в обществе (savoir-vivre) 4 произвела, по всей видимости, особое впечатление на Тредиаковского и стала для него предметом подражания, усвоения и «культурного трансферта». «Благородство» французской светской культуры и характерный для нее акцент на удовольствиях и радостях жизни подчеркнуты в его «Стихах похвальных Парижу»: Красно место! Драгой берег Сенски! Где быть не смеет манер деревенски: Ибо все держишь в себе благородно… <…> Точишь млеко, мед, и веселье мило, Каких нигде истинно не было 5 . Большую роль в развитии моделей светской культуры сыграла в XVII в....