Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "TABID"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Данилевский Р. Ю., Коренева М. Ю.: Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
2. Вольперт Л. И.: Мариво (Marivaux) Пьер Карле де Шамблен де.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
3. Рак В. Д.: Ричардсрн.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
4. Коренева М. Ю., Данилевский Р. Ю.: Виланд (Wieland) Кристоф Мартин.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
5. Коренева М. Ю.: Клейст (Kleist) Эвальд Кристиан фон.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
6. Вольперт Л. И.: Казот
Входимость: 1. Размер: 3кб.
7. Томашевский Б. В., Вольперт Л. И.: Парни (Parny) Эварист-Дезире де Форж (de Forges), граф де.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
8. Рак В. Д.: Радклиф (Radcliffe) Анна (1764–1823)
Входимость: 1. Размер: 4кб.
9. Жирмунская Н. А. Историко-философская концепция И. Г. Гердера и историзм Просвещения.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
10. Кочеткова Н. Д. Немецкие писатели в журнале Новикова "Утренний свет"
Входимость: 1. Размер: 36кб.
11. Люблинский В. С. Новое о русских связях Вольтера
Входимость: 1. Размер: 20кб.
12. Рак В. Д.: Стерн Лоуренс.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
13. Разумовская М. В.: "Естественная история" Бюффона и Фонвизина (к постановке вопроса)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
14. Данилевский Р. Ю.: И. В. Гёте о Екатерине II.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
15. Коренева М. Ю.: Жан Поль (Jean Paul - псевд.; наст. фамилия и имя — Рихтер (Richter) Иоганн Пауль Фридрих).
Входимость: 1. Размер: 6кб.
16. Строганов М. В.: Крылов и Руссо (Человек в философских схемах и реальной жизни)
Входимость: 1. Размер: 19кб.
17. Рак В. Д.: Монтескьё, Шарль Луи де Секонда.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
18. Данилевский Р. Ю. К истории библиотеки Лессинга.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
19. Вольперт Л. И.: Дидрот (Diderot) Дени
Входимость: 1. Размер: 5кб.
20. Томашевский Б. В., Вольперт Л. И.: Лебрен Понс-Дени Экушар.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
21. Томашевский Б. В., Вольперт Л. И.: Кребийон (Crébillon) (старший) Проспер Жолио де.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
22. Рак В. Д.: Томсон Джеймс.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
23. Левин Ю. Д. Оссиан
Входимость: 1. Размер: 8кб.
24. Рак В. Д.: Шенье(Chénier) Андре-Мари де.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
25. Коренева М. Ю.: Клопшток (Klopstock) Фридрих Готлиб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
26. Гордон Л. С. Французский драматург Дефорж ( 1746 - 1806) его пьеса о восстании русских крепостных
Входимость: 1. Размер: 42кб.
27. Рак В. Д.: Фильдинг Генри.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
28. Вольперт Л. И.: Флориан Жан–Пьер Клари.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
29. Рак В. Д.: Чаттертон Томас.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
30. Вольперт Л. И.: Шамфор Себастьен-Рок-Никола.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
31. Данилевский Р. Ю.: Гёте (Goethe) Иоганн Вольфганг фон.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
32. Хэксельшнейдер Э. Х.: Ф. Шубарт и Россия.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
33. Рак В. Д.: Джонсон Сэмюэл.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
34. Канунова Ф. З. Карамзин и Стерн.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
35. Горохова Р. М.: Метастазио.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
36. Алексеев М. П. Д. Дидро и русские писатели его времени.
Входимость: 1. Размер: 42кб.
37. Разумовская М. В. Россия и «Письма» маркиза Д'Аржана.
Входимость: 1. Размер: 23кб.
38. Рак В. Д.: Грей Томас.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
39. Томашевский Б. В., Вольперт Л. И.: Лагарп, Жан-Франсуа де.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
40. Моисеева Г. Н. Дени Дидро и Е. Р. Дашкова
Входимость: 1. Размер: 19кб.
41. Рак В. Д.: Уолпол,Вальполь (Walpole) Гораций (1717–1797)
Входимость: 1. Размер: 4кб.
42. Рак В. Д.: Аддисон Джозеф.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
43. Оксман Ю. Г., Вольперт Л. И.: Грессе, Гресет (Gresset) Жан-Батист-Луи
Входимость: 1. Размер: 6кб.
44. Фринлендер Г. М. История и историзм в век Просвещения.
Входимость: 1. Размер: 44кб.
45. Реизов Б. Г.: К вопросу о западных параллелях «Недоросля»
Входимость: 1. Размер: 22кб.
46. Вольперт Л. И.: Кребийон, Кребильйон (Crébillon) (младший) Клод-Проспер Жолио де.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
47. Вольперт Л. И.: Фонтенель (Fontenelle) Бернар Ле Бовье (Le Bovier) де.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
48. Вольперт Л. И.: Бомарше (Beaumarchais) Пьер Огюстен Карон де (1732 - 1799)
Входимость: 1. Размер: 8кб.
49. Рак В. Д.: Ф. А. Эмин и Вольтер
Входимость: 1. Размер: 30кб.
50. Фридлендер. Г. М. История и историзм в век Просвещения
Входимость: 1. Размер: 44кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Данилевский Р. Ю., Коренева М. Ю.: Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: aspx?tabid=453 ШИЛЛЕР (Schiller) Иоганн Кристоф Фридрих фон (1759–1805), немецкий поэт, драматург, прозаик, мыслитель. В России известен с середины 1780-х; его сочинения в русских переводах широко публиковались на страницах периодической печати, выпускались отдельными изданиями, а его пьесы еще при жизни автора прочно вошли в репертуар петербургских и московских театров. К началу 1810-х Ш. воспринимался в России в первую очередь как поэт «сердца и чувства», поэт-романтик; в романтическом ключе интерпретировалось драматическое творчество Ш., утвердившее за писателем в России славу ученика Шекспира и продолжателя его традиций. Существенную роль в формировании этого образа сыграли Н. М. Карамзин и в особенности В. А. Жуковский, благодаря переводам которого в русскую литературу вошел целый круг шиллеровских мотивов. С интересом относились к Ш. литераторы пушкинского круга, увидев в нем не только чувствительного поэта, но и певца «вольности» и «свободы», который, как писал П. А. Вяземский, «гремел в пользу притесненных» (ОА. Т. 2. С. 170). Особой...
2. Вольперт Л. И.: Мариво (Marivaux) Пьер Карле де Шамблен де.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Института русской литературы (Пушкинского Дома) РАН Пушкинская энциклопедия http://lib.pushkinskijdom.ru/Default. aspx?tabid=357 МАРИВО (Marivaux) Пьер Карле де Шамблен де (1688–1763), фр. драматург и романист. П. должен был знать по крайней мере гл. произведения этого широко популярного в Европе, в т. ч. хорошо известного в России писателя как непосредственно, так и по разл. отзывам, оценкам, упоминаниям и пр. Одна из самых знаменитых комедий М. «Игра любви и случая» («Le jeu de l’amour et du hazard», 1730) шла в петерб. Малом театре неск. раз в 1815–1818 (в пер. П. А. Корсакова) и 24 июля 1830 (в пер. Д. Н. Баркова под загл. «Любовь и случай»), но сведений о посещении П. к. -л. из этих спектаклей не имеется. 17 июня 1827 П. присутствовал на представлении комедии М. «Ложные признания» («Les fausses confidences», 1737) в пер. П. А. Катенина под загл. «Обман в пользу любви». Изданный в том же году, этот пер. был приобретен П. (Библиотека П. № 230). Использованный в повести «Барышня-крестьянка» сюжетный мотив двойного переодевания (барышни в служанку и молодого дворянина в слугу) имеет близкую...
3. Рак В. Д.: Ричардсрн.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: both of parents and children, in relation to marriage», 1747–1748, 7 vols); «История сэра Чарльза Грандисона» («The History of Sir Charles Grandison», 1754, 7 vols). Сюжет «Памелы» составляет стойкое сопротивление девушки-служанки из семьи бедных селян бесчестным домогательствам ее молодого хозяина. В письмах героини из города в деревню к родителям рассказывается по самым свежим следам событий, в мельчайших подробностях, момент за моментом об уловках, соблазнах, преследовании, актах насилия, которым она подвергается со стороны беспутного дворянина, развертывается картина психологической борьбы между ними и детально описываются переживания Памелы; одержав своею добродетелью и стойкостью нравственную победу над хозяином, вызвав переворот в его душе и выйдя за него замуж, она столь же подробно рисует свою семейную жизнь в двух томах, написанных Р. в ответ на бурный читательский успех романа. Шедевром Р. явился его второй роман, героиня которого, Кларисса Гарлоу, дочь сельских дворян, обладающая всеми природными и приобретенными через воспитание достоинствами, украшающими женский пол, становится объектом настойчивых ухаживаний молодого, привлекательного в своей дерзостной безнравственности Ловласа, развратника и циника. Понуждаемая жестокой, грубой, эгоистической родней, преследующей каждый свои корыстные...
4. Коренева М. Ю., Данилевский Р. Ю.: Виланд (Wieland) Кристоф Мартин.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: С 1772 В. поселяется в Веймаре, заняв должность воспитателя сыновей правящей герцогини Анны Амалии и способствуя — вместе с Гете (в Веймаре с 1777) и Шиллером (с 1789 профессор в Иене, втором городе герцогства) — превращению маленькой столицы незначительного Саксен-Веймар-Эйзенахского герцогства в один из центров немецкой и европейской культуры. Произведения В. издаются с 1750-х. Начав как религиозно-назидательный автор, он под влиянием французской (Вольтер) и английской (Л. Стерн) литературы и философии (в особенности, английского сенсуализма и учения А. Э. К. Шефтсбери (Shaftesbury, 1671–1713) о единстве этики и эстетики) формирует эстетику и стиль немецкой поэзии рококо, постепенно обогащая скептический гедонизм «легкой» поэзии чертами сентиментализма и едкостью просветительской сатиры. В России начали переводить сочинения В. и подражать его чувствительно-насмешливому слогу с 1770. Наибольшей известности среди русских читателей В. достиг в 1780–1790-х, когда были переведены его нравственно-сатирические романы «Золотое зеркало» («Der goldene Spiegel», 1772; русский перевод 1781) и «Дон Сильвио де Розальва» («Der Sieg der Natur über die Schwärmerei, oder die Abenteuer des Don Sylvio von Rosalva»,1764; русский перевод под заглавием «Новый Дон-Кишот», 1782), первый немецкий воспитательный роман «История Агатона» («Geschichte des Agathon», 1766–1767; русский перевод 1783) и одно из самых популярных его произведений — навеянная Шекспиром и Ариосто поэма-сказка «Оберон» («Oberon», 1780; русский прозаический перевод 1787). В 1792 издан в русском переводе социально-критический, сатирический роман В. «История абдеритов» («Geschichte der...
5. Коренева М. Ю.: Клейст (Kleist) Эвальд Кристиан фон.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: КЛЕЙСТ (Kleist) Эвальд Кристиан фон (1715—1759), нем. поэт-идиллик, пользовавшийся в России наравне с англ. поэтами Э. Юнгом и Дж. Томсоном необычайной популярностью и широко переводившийся в конце XVIII — нач. XIX в. Особый интерес вызывала его гекзаметрическая поэма «Весна» («Der Frühling», 1749). Творчество К. высоко ценил Н. М. Карамзин, к-рый в «Письмах русского путешественника» писал, что для него «весна не была бы <...> так прекрасна, если бы Томсон и Клейст не описали <...> всех красот ее» (Карамзин Н. М. Избр. соч. М.; Л., 1964. Т. 1. С. 128). Среди неосуществленных замыслов В. А. Жуковского сохранился план поэмы «Весна» по образцу Томсона и К. (Резанов В. И. Из разысканий о сочинениях В. А. Жуковского. СПб., 1916. Вып. 2. С. 498). Хорошо известен был К. и в кругу лицеистов, а также их сверстникам вне его; для них привлекательным оказался сам образ поэта, участвовавшего в походах Фридриха II и павшего в сражении при Кунерсдорфе (1759). Гибель К. описана в «Элегии на поле битвы при Кунерсдорфе» («Elegie auf dem Schlacht-felde bei Kunersdorf») К. А. Тидге (Tiedge,...
6. Вольперт Л. И.: Казот
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: и быстро переведенный на рус. яз. (Лагарп Ж. -Ф. Казотово предсказание / Из Франц. журн. // BE. 1806. Ч. 29. № 19. С. 201—209; перепечатка в кн.: Повести, анекдоты и смесь, изд. М. Каченовским. М., 1819. Ч. 3. С. 270—280) очерк о «Казотовом предсказании» революц. террора. Приведенное в этом очерке двустишие «Et des boyaux du dernier prêtre Serrez le cou du dernier roi» (пер.: И кишками последнего попа Сдавите шею последнего короля), выдаваемое за «философские стихи Дидро», было одним из предполагаемых лит. источников приписываемого П. четверостишия «Мы добрых граждан позабавим...» (конец 1810-х, возможно 1819 — нач. 1820-х). П. ни разу не упомянул К. Существует гипотеза об использовании П. в его устном рассказе у Карамзиных, известном по плану «<Влюбленный бес>», 1821—1823 (Акад. VIII, 429) и, по-видимому, авторизованной записи В. П. Титова (Уединенный домик на Васильевском / Тит Космократов // СЦ 1829. С. 147—217; Акад. в 10 т. (2). Т. 9. С. 507—540), мотива любви беса к смертной женщине из «Влюбленного дьявола» К. Лит.: Цявловская Т. Г. «Влюбленный бес»: (Неосуществленный замысел Пушкина) // ПИМ. Т. 3. С. 111; Осповат Л. С. «Влюбленный бес»: Замысел и его трансформация в творчестве Пушкина 1821—1831 гг. // ПИМ. Т. 12. С. 182; Шульц Р. 1) Пушкин и Казот. Вашингтон, 1987; 2) О внутренней связи двух «Домиков» Пушкина: (К теме...
7. Томашевский Б. В., Вольперт Л. И.: Парни (Parny) Эварист-Дезире де Форж (de Forges), граф де.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: «Мадагаскарские песни» («Chansons Madécasses», 1787), представлявшие собою дань руссоистскому экзотизму; с самых первых лет XIX в. оно переключилось на его широко известный и популярный сб. «Эротические стихотворения» («Poésies érotiques», 1778), включавший 47 элегий, разделенных на 4 книги и развивающих единый сюжет, образуя своего рода лирический роман, автобиогр. основой к-рого была история любви автора к своей ученице. Отличавшиеся на фоне рассудочной поэзии XVIII в. искренностью и непосредственностью чувства, элегии Парни воспринимались в контексте сентименталистских настроений и прокладывали путь романтическому мировосприятию. Отдельные ст-ния из этого сб. переводили И. И. Дмитриев, А. Ф. Мерзляков, В. А. Жуковский, В. В. Измайлов, В. Л. Пушкин и др., систематически — К. Н. Батюшков. П. познакомился с поэзией Парни, вероятно, в Лицее, а может быть, и раньше. В ранний период своего творчества (нач. 1814), увлекаясь Оссианом, он перевел из оссианической поэмы Парни «Иснель и Аслега, подражание скандинавскому» («Isnel et Asléga, poème en quatre chants, imité du Scandinave», 1802, расширена 1808) два отрывка: «Эвлега» (песнь IV, ст. 30-80) и шестая строфа ст-ния «Осгар» (вольный и сжатый пер. ст. 173–196 песни I); позднее «Иснель и Аслега» послужила одним из лит. источников исповеди Финна в «Руслане и Людмиле». Первонач. интерес к этой поэме стимулировался, возможно, пер. из нее Батюшкова («Сон ратников», 1811). Элегическая сторона творчества Парни раскрылась П. ближе к сер. 1814 также под влиянием Батюшкова. В ст-нии «Красавице, которая нюхала табак» (предполож. вторая пол. апр. 1814), имеются лексические...
8. Рак В. Д.: Радклиф (Radcliffe) Анна (1764–1823)
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: aspx?tabid=397 РАДКЛИФ (Radcliffe) Анна (1764–1823), английская писательница, автор «готических» романов «Сицилийский роман» («A Sicilian Romance», 1790), «Роман в лесу» («The Romance of the Forest», 1791), «Удольфские тайны» («The Mysteries of Udolpho», 1794), «Итальянец» («The Italian, or The Confessional of the Black Penitents», 1797). Действие романов Р. происходит в искусно создаваемой и нагнетаемой атмосфере таинственного и ужасного, имеющих видимость сверхъестественных явлений, получающих, однако, в конце концов реальное, земное, часто обыденное объяснение. Сюжет разворачивается в преступлениях, похищениях, заточениях, побегах, погонях и т. п. во исполнение коварных замыслов героя-злодея с сильной волей и безудержными страстями, скрываемыми под благородной личиной; место действия — старинные замки (или руины) с их подвалами, тайниками, переходами, лестницами, башнями, монастыри, гробницы, подземные ходы, уединенные лачуги, лесная чаща, дикая горная местность и пр.; непременные персонажи — чувствительная молодая девушка, подвергающаяся гонениям и домогательствам, ее благородный отважный возлюбленный, наемные убийцы, разбойники и др.; непременная концовка — наказание порока и торжество добродетели. Произведения Р., которыми зачитывались в Европе в первой трети XIX в., считались самыми ...
9. Жирмунская Н. А. Историко-философская концепция И. Г. Гердера и историзм Просвещения.
Входимость: 1. Размер: 31кб.
Часть текста: качественная новизна исторических взглядов Гердера, которая заставляет считать его бесспорным предшественником великих мыслителей следующего поколения — Гегеля и В. Гумбольдта, в свое время послужила основой для решительного противопоставления его позиций философии Просвещения. На протяжении многих десятилетий Гердера толковали именно в духе полного разрыва с этой философией, в частности и в понимании исторического процесса. Действительно, в историческом мышлении Гердера со всей очевидностью выступает преодоление существенных сторон просветительской философии истории, преодоление ее ограниченности и механистичности, прежде всего прямолинейного истолкования идеи прогресса. Но при всем том Гердер сохраняет ряд важных моментов, характерных именно для просветительского подхода к истории. В новейшей литературе о Гердере подчеркивается эта связь его с Просвещением. 1 Как известно, эволюция взглядов Гердера вообще и исторических в частности отмечена следующими вехами: юношеский период исканий и фрагментарных набросков еще в бытность студентом Кенигсбергского университета и затем в Риге, который завершается «Дневником моего путешествия в 1769 г.» (Journal meiner Reise im Jahr 1769) . Затем ряд работ, задуманных во время короткого пребывания в Страсбурге и завершенных в Бюкебурге (1771—1774 гг.). Здесь наряду с известными статьями по литературе, фольклору и языку, в большой степени отражающих уже выработанное Гердером понимание исторического процесса, для нас особенно интересен первый набросок всемирной истории «Еще один опыт философии истории для воспитания человечества» (Auch eine Philosophie der Geschiente zur...
10. Кочеткова Н. Д. Немецкие писатели в журнале Новикова "Утренний свет"
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Часть текста: хорошо знали и крупных и второстепенных авторов Германии. Не имея возможности дать подробный анализ всех многочисленных произведений, переведенных с немецкого и напечатанных в «Утреннем свете», остановимся лишь на двух наиболее значительных по объему и по содержанию—«Федоне» и «Путешествии добродетели». С большим интересом современники отнеслись к сочинению Мозеса Мендельсона «Федон, или О бессмертии души». Вслед за первым немецким изданием 1767 г. последовало еще несколько; «Федон» был переведен на французский, латинский, а затем голландский, итальянский, венгерский, датский, английский языки. 1 М. Мендельсон, дед композитора Феликса Мендельсона-Бартольди, был одним из замечательных деятелей немецкого Просвещения: талантливый самоучка, он оказался достойным другом и сподвижником Лессинга, его сочинения привлекали внимание не только многих выдающихся современников, но и людей более поздних поколений. 2 Так, называя М. Мендельсона «одним из лучших и благороднейших людей своего времени», Н. Г. Чернышевский писал о новом издании «Федона» на русском языке: «Мы радуемся успеху „Федона" не потому, чтоб...