Поиск по материалам сайта
Cлово "UNE"
Входимость: 33. Размер: 70кб.
Входимость: 6. Размер: 34кб.
Входимость: 4. Размер: 60кб.
Входимость: 4. Размер: 54кб.
Входимость: 4. Размер: 33кб.
Входимость: 4. Размер: 96кб.
Входимость: 4. Размер: 48кб.
Входимость: 3. Размер: 40кб.
Входимость: 3. Размер: 71кб.
Входимость: 3. Размер: 30кб.
Входимость: 3. Размер: 23кб.
Входимость: 3. Размер: 42кб.
Входимость: 3. Размер: 57кб.
Входимость: 3. Размер: 26кб.
Входимость: 3. Размер: 54кб.
Входимость: 3. Размер: 45кб.
Входимость: 3. Размер: 24кб.
Входимость: 3. Размер: 26кб.
Входимость: 2. Размер: 49кб.
Входимость: 2. Размер: 87кб.
Входимость: 2. Размер: 92кб.
Входимость: 2. Размер: 53кб.
Входимость: 2. Размер: 47кб.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Входимость: 2. Размер: 117кб.
Входимость: 2. Размер: 19кб.
Входимость: 2. Размер: 66кб.
Входимость: 2. Размер: 26кб.
Входимость: 2. Размер: 87кб.
Входимость: 2. Размер: 51кб.
Входимость: 2. Размер: 123кб.
Входимость: 2. Размер: 29кб.
Входимость: 2. Размер: 116кб.
Входимость: 2. Размер: 25кб.
Входимость: 2. Размер: 47кб.
Входимость: 2. Размер: 21кб.
Входимость: 2. Размер: 44кб.
Входимость: 2. Размер: 25кб.
Входимость: 2. Размер: 42кб.
Входимость: 2. Размер: 93кб.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 33. Размер: 70кб.
Часть текста: рукописей Ленинской библиотеки был приобретен альбом, содержащий подлинные заметки Шамфора, которые входят в его знаменитую книгу "Максимы и мысли. Характеры и анекдоты". В то время я служил в Рукописном отделе, и мне пришлось произвести первое исследование рукописи, помещенное затем в описании новых поступлений1. В результате этого первоначального исследования удалось установить, что, помимо уже опубликованных, альбом содержит более 40 неопубликованных фрагментов Шамфора, предназначавшихся для его книги. Неоднократные попытки опубликовать этот материал, к сожалению, успеха не имели, поскольку имя Шамфора было неизвестно широким кругам нашей читающей публики. В настоящее время этот пробел восполнен первым русским отдельным изданием "Максим и мыслей. Характеров и анекдотов"2. Издание это имело большой успех, и разошлось, по крайней мере в Москве, почти мгновенно. Интерес к Шамфору бесспорен, и публикация рукописи Ленинской библиотеки делается настоятельной необходимостью. Впрочем, необходимость эта существовала и во время подготовки русского издания. Дело в том, что текст французских изданий последний раз сверялся с подлинником в 1879 году, и последующие издания были лишь перепечаткой предыдущих. Естественно предположить, ...
Входимость: 6. Размер: 34кб.
Часть текста: В широком читательском, да и исследовательском сознании французская литература эпохи Просвещения – слишком «головная» и рационалистическая, чтобы быть действительно интересной для понимания специфики становления «предромантической», как ее обычно оценивают, темы руин. В поэзии эпохи Просвещения и отечественные, и зарубежные исследователи видят, прежде всего, эстетико-художественную неудачу, «падение Икара»[1]. «Легкая» поэзия, репрезентирующая весь поэтический спектр Франции XVIII в., «безудержная вера в разум» и «чрезмерная» цивилизованность салонной культуры – довольно распространенные и устойчивые клише восприятия французской литературы этого периода. С точки зрения С. Н. Зенкина, «в то время, как немецкие мыслители конца XVIII в. (Кант, Гердер) уже сформулировали оппозицию «культура-природа», французы противопоставляли природе скорее «искусственность»[2]. Ошибочность такого утверждения, однако, вполне очевидна: оппозиция природы и культуры, зародившись в античности, в разных формах представлена во французской (и европейской) литературе и в эпоху Возрождения, и в XVII, и в XVIII вв. – на ней, как известно, строится эволюция пасторальной традиции от истоков до сегодняшнего дня. К тому же на оппозиции природы и культуры зиждется французский руссоизм, оказавший ...
Входимость: 4. Размер: 60кб.
Часть текста: названного историками XIX в. Столетней войной. Далеко не каждый из нас сможет сказать, когда начался или когда закончился этот династический и военно-политический конфликт, в действительности охватывающий не менее трехсот лет, с XII по XV в. Однако все мы хорошо знаем, что центральное место в его истории всегда отводилось именно Жанне д’Арк, что именно вокруг ее фигуры не утихали споры ни в средние века, ни значительно позже, когда из открытых дебатов они перешли в скрытое противоборство, а из сферы политики переместились в область литературы и искусства. Конфликт /культурных традиций/ в восприятии того или иного исторического персонажа далеко не всегда бывает выражен эксплицитно, он не бросается в глаза, а потому редко становится предметом специального интереса историка. Но именно эти качества и делают его порой столь привлекательным для исследователя. Дешифровке одного из таких противостояний, анализу его возможных исторических и литературных истоков и посвящена данная статья. *** «Орлеанская девственница», одно из самых скандальных, но более других любимое самим автором произведение Вольтера[2] , не часто привлекает внимание специалистов по эпопее Жанны д’Арк. Действительно, с точки зрения исторических фактов, поэма не может сообщить исследователю ничего особо...
Входимость: 4. Размер: 54кб.
Часть текста: Прево Н. Т. Пахсарьян «МЕМУАРЫ И ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЗНАТНОГО ЧЕЛОВЕКА, УДАЛИВШЕГОСЯ ОТ СВЕТА» (1728 – 1731) А. -Ф. ПРЕВО* http://natapa.msk.ru/biblio/works/monograph/prevost.htm В период выхода из печати первого большого романа Прево[1] и на протяжении почти всего XVIII столетия ему сопутствует огромный читательский успех: за тридцать лет роман выдержал восемнадцать переизданий, был переведен на немецкий и английский языки[2]. Но уже в следующем веке картина изменилась, и хотя Ш. Сент-Бев еще называет произведение «самым естественным, самым искренним, лучше других сохранившимся романом Прево»[3], не считая, разумеется, «Манон Леско», он уже неточно излагает его содержание[4] (свидетельство давнего, либо беглого знакомства с текстом), а к двадцатому столетию роман окончательно оказывается забыт, и Прево становится уже не только в глазах читателей, но и специалистов автором единственного шедевра – «Истории кавалера Де Грие и Манон Леско» (1731). Произведение это, составлявшее некогда седьмой, завершающий том обширных «Мемуаров», рассматривалось как в отрыве от своего непосредственного литературного истока, так и от всего романного творчества французского писателя. Лишь в относительно недавнее время исследование романного наследия Прево в его многообразии и полноте стало осознаваться как актуальная задача современного литературоведения – и отечественного[5], и зарубежного[6]. Однако изучение «Мемуаров знатного человека» необходимо не только в контексте осмысления эволюции творчества французского романиста: это произведение, думается, является одной из важных вех на пути становления поэтики зрелого романа рококо, помогает понять закономерность рождения в его недрах столь блистательного образца романной прозы эпохи Просвещения, как «Манон Леско». Огромная популярность рассматриваемого романа Прево в век, любивший, по выражению известному Вольтера, «все...
Входимость: 4. Размер: 33кб.
Часть текста: трактовку этого понятия культурой сентиментализма ипредполагает личность, способную на глубокие эмоционально-экспрессивные реакции. Настойчивое стремление познать и откровенно 1 репрезентировать миру читателей свое подлинное «я» заставляет Руссо обращаться к разным формам самоисследования. В произведении «Руссо судит Жан-Жака» это форма диалога. Как и в других автобиографических произведениях, эгоцентризм в его семантической и структурообразующей функциях реализуется в изображении своего «я» как уникальной особы, чья жизнь, с ее несчастьями, радостями и самовыражением – объект авторской рефлексии. В этом Руссо-сентименталист – предшественник французских романтиков, хотя он и не расширяет значимость своего «я» «до пределов космоса» [11, с. 109], а осмысливает ее в свете проблемы «единство, общность и одиночество» [9, с. 174]. «Rousseau juge de Jean-Jacques, Dialogues» (1772–1776) относят к автобиографическому ряду произведений писателя, куда входят также «Исповедь» (1765–1770) и «Прогулки...
Входимость: 4. Размер: 96кб.
Часть текста: тех великих поэтов, которых называют "вечными спутниками" человечества: имени его никто не произнесет в одном ряду с именами Данте, Гете, Гейне, Шекспира, Байрона, Гюго, Пушкина, Мицкевича; читателем, не изучавшим специально историю литературы, оно в сущности почти забыто. В этом забвении сказывается столь часто встречающаяся историческая несправедливость. Тем более, что забыто имя Парни, а не его поэзия - в особенности в России. Кто же не помнит прекрасных стихов юноши Пушкина "Добрый совет" (около 1818), проникнутых радостным приятием жизни, легким изяществом и светлой печалью: Давайте пить и веселиться, Давайте жизнию играть. Пусть чернь слепая суетится, Не нам безумной подражать. Пусть наша ветреная младость Потонет в неге и вине, Пусть изменяющая радость Нам улыбнется хоть во сне. Когда же юность легким дымом Умчит веселья юных дней, Тогда у старости отымем Все, что отымется у ней. Многие ли знают, что это перевод из Парни? Заключительное афористическое двустишие передано Пушкиным с редкой точностью, воспроизводящей даже столь важный здесь повтор глагола. У Парни: Et derobons a la vieillesse Tout ce qu'on peut lui derober. ("И отнимем у старости Все, что можно у нее отнять"). Конечно, Пушкин вложил в эти стихи и свое, пушкинское. Парни, сочинивший свою элегию в семидесятых годах XVIII века, пожалуй, не...
Входимость: 4. Размер: 48кб.
Часть текста: УНИВЕРСИТЕТА. Сер 2. Вып 1 (№ 2). ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ Веб-публикация: Снежана Карелина и редакторы сайтов Vive Liberta и Век Просвещения http://enlightment2005.narod.ru/papers/rasumv_lect.pdf В Предисловии к роману «Обрыв» И. А. Гончаров писал, что при анализе натуры художника его «удалял» от всякого подражания «знаменитостям склад и характер русского типа». 1 Тем самым Гончаров как бы предостерегал от намерения соотносить его творчество с достижениями западноевропейской мысли и литературы. И действительно, серьезные попытки изучения наследия Гончарова в связи с общим развитием европейской культуры были предприняты только за последние полвека. 2 Предметом нашего внимания будет отношение И. А. Гончарова к философии и литературе века Просвещения во Франции при написании им романа «Обрыв» (1869). По собственному признанию, Гончаров не ограничивался изображением «микроскопических явлений» сегодняшнего дня, ибо писатель должен «стремиться к идеалам»; в этом отношении для него большую роль играли «знаменитые авторитеты», которые не могут иметь того обаятельного влияния на потомков, какое имели на своих современников; «но не отнестись с глубоким уважением к этому авторитету, обусловившему в сильной степени и современное развитие общества - значит... грешить совершенным отсутствием исторического чутья» (VI, 449, 450, 457; VIII, 140) В статье «Лучше поздно, чем никогда (Критические заметки)» (1879) Гончаров...
Входимость: 3. Размер: 40кб.
Часть текста: Открытия в разных сферах ботаники в XVIII в., разработка различных концепций в этой области принесли свои плоды для науки позднее. Тем не менее, это столетие в основном может быть охарактеризовано как эпоха ботанической систематики и, в целом, серьезного прорыва в ботанической науке. Положив в основу своей системы строение цветка, шведский натуралист Карл Линней (1707-1778) разбил мир растений на 24 класса, усовершенствовав систему «биноминальной номенклатуры» растений К. Баугина. Система Линнея не надолго пережила своего создателя, однако значение её в истории ботаники огромно. Впервые было показано, что каждое растение может быть помещено в какую-то определенную категорию в соответствии с характерными для него признаками. Поистине титаническая работа, проделанная Линнеем, явилась основой для всех последующих исследований в области систематики растений. Младшие современники Линнея — французы М. Адансон, Ж. Ламарк и особенно три брата де Жюсьё (Антуан, Бернар и Жозеф) и их племянник Антуан Лоран, основываясь на работах Линнея (а также на работах Д. Рея, К. Баугина и Ж. Турнефора), разработали естественные классификации растений, где в основу тех или иных систематических групп были положены признаки «родства», под которыми, впрочем, понималась неопределённая «естественная близость». Выдающиеся натуралисты XVIII в. уделяли много внимания...
Входимость: 3. Размер: 71кб.
Часть текста: столетий , имеют свое ядро, свою “изюминку” или “визитную карточку”. В развитии франко-российских связей таким ядром была галломания – интенсивное проникновение французского языка и культуры в русский ареал, восприятие и переработка этого влияния. Несмотря на то что этот период длился недолго (пик галломании приходится на вторую половину XVIII – первую треть XIX в.), он продолжал (и продолжает) ретроспективно воздействовать на последующие контакты, обозначая высокую планку взаимодействия между нашими странами. Наряду с этим происходило движение людей, идей и слов в другом направлении – из России во Францию. Именно поэтому франко-российские связи рассматрива-ются с двух сторон – следы России во Франции 1 и следы Франции в России. В данной статье преобладает второй аспект, однако он рассматривается как диалог, предполагающий не только наблюдения и оценки, но и двусторонний обмен мнениями. Когда первый французский дипломат Ля Невиль (La Néville) посетил Москву (это было в последний год правления Софьи, в 1689 г.), французский язык в России был еще неизвестен , и дипломат должен был завоевывать культурное пространство: “Я ему (сыну боярина Матвеева. – Авт.) посоветовал выучить французский язык, уверяя его, что в свои 22 года он выучит его легко и сможет удовлетворить...
Входимость: 3. Размер: 30кб.
Часть текста: предисловия «…читатель уже не найдет в них необычайных приключений, способных увлечь воображение и растерзать сердце; переведутся герои, которые попадают в плен к туркам, едва сев на корабль; никто больше не будет похищать из сераля султаншу, беспримерной хитростью обманув бдительность евнухов; не станет внезапных кончин, и количество подземелий значительно уменьшится»[3] можно обнаружить определенные компоненты фабулы «Истории современной гречанки» и тем самым ощутить не только ироничность установки[4], но и тщетность «прогнозов» Кребийона-сына о неуклонном приближении романа к обыденному, прогнозов, так часто принимавшихся литературоведами однозначно и буквально. В сравнении с «Историей кавалера де Грие и Манон Леско» усиление романического характера «другого шедевра» Прево ощутимо особенно ясно, как и структурно-повествовательное усложнение его: роман включает в себя не только повествование от лица влюбленного французского посла, но и пространный рассказ о себе «гречанки» Теофеи, развернутый «автопортрет» силяхтара, письма персонажей; в историю главных героев вплетается своеобразная вставная, точнее сказать, параллельная история о любовных перипетиях подруги Теофеи, сицилианки Марии Резати....