Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "VOUS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толмачёв М. В.: Рукопись Шамфора в России
Входимость: 21. Размер: 70кб.
2. Тьебо Б. Записки. [Извлечения]
Входимость: 9. Размер: 45кб.
3. Пахсарьян Н. Т. «История Жиль Бласа де Сантильяна» (1715 – 1735) А. -Р. Лесажа
Входимость: 8. Размер: 47кб.
4. Обломиевский. Литература французской революции. 7. Лирика Сильвена Марешаля, параграф 12. Примечания.
Входимость: 7. Размер: 11кб.
5. Обломиевский. Литература французской революции. 5. Революционные оды и гимны, параграф 10. Примечания
Входимость: 6. Размер: 21кб.
6. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Роман Клары Рив в русском переводе
Входимость: 4. Размер: 54кб.
7. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Бытовой роман
Входимость: 4. Размер: 72кб.
8. Заборов П. Р. Пушкин и Вольтер
Входимость: 3. Размер: 57кб.
9. Вульф Л. Изобретая Восточную Европу. Польша в сочинениях Руссо.
Входимость: 3. Размер: 79кб.
10. Лукьянец И. В. Ж. Ж. Руссо и Ф. Петрарка
Входимость: 3. Размер: 22кб.
11. Конради Карл Отто. Гёте. Жизнь и творчество. т.2. Наполеоновские годы (перевод С. Тархановой)
Входимость: 2. Размер: 100кб.
12. Пахсарьян Н. Т. "Мемуары и приключения знатного человека, удалившегося от света" (1728 - 1731) А. -Ф. Прево
Входимость: 2. Размер: 54кб.
13. Пахсарьян Н. Т. Тема руин во французской литературе XVIII века
Входимость: 2. Размер: 34кб.
14. Теккерей. Английские юмористы XVIII века. Конгрив и Аддисон
Входимость: 2. Размер: 94кб.
15. Эйдельман Н. Я. Мгновенье славы настает (отдельные главы)
Входимость: 2. Размер: 112кб.
16. Рогинская О. О. Эпистолярный роман: поэтика жанра и его трасформация в русской литературе
Входимость: 2. Размер: 47кб.
17. Эккерман И. П. Разговоры с Гёте в последние годы его жизни. 1828 г.
Входимость: 2. Размер: 61кб.
18. Дмитриева Е. Re-volutio чувства и чувственности.
Входимость: 2. Размер: 87кб.
19. Блейзизен С. Francesco Algarotti
Входимость: 2. Размер: 25кб.
20. Эмиль Людвиг: Гёте. Глава 1. Взлет.
Входимость: 2. Размер: 165кб.
21. Забабурова Н. В. Вольтер и Экклезиаст
Входимость: 2. Размер: 26кб.
22. Обломиевский. Литература французской революции. 4. Андре Шенье и революция, параграф 10. Примечания
Входимость: 1. Размер: 12кб.
23. Строев А. "Моя чернильница меня убьет": эпистолярные досуги Фридриха Мельхиора Гримма
Входимость: 1. Размер: 39кб.
24. Холодковский Н.А. Вольфганг Гете. Его жизнь и литературная деятельность. 7. Гете в последней трети своей жизни
Входимость: 1. Размер: 23кб.
25. Розанов М. Буржуазная или мещанская драма.
Входимость: 1. Размер: 24кб.
26. Теккерей. Английские юмористы XVIII века. Стерн и Гольдсмит
Входимость: 1. Размер: 92кб.
27. Томашевский Б. В., Вольперт Л. И.: Вольтер.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
28. Пахсарьян Н. Т. Французская "легкая" поэзия в эпоху Просвещения.
Входимость: 1. Размер: 27кб.
29. Строев А. "Моя чернильница меня убьет": эпистолярные досуги Фридриха Мельхиора Гримма
Входимость: 1. Размер: 39кб.
30. Эккерман И. П. Разговоры с Гёте в последние годы его жизни. 1830 г.
Входимость: 1. Размер: 98кб.
31. Левидов. Путешествие Свифта. А. Зорин. Джонатан Свифт и его биограф
Входимость: 1. Размер: 34кб.
32. Рак В. Д.: Ф. А. Эмин и Вольтер
Входимость: 1. Размер: 30кб.
33. Ковальчук Е. П. Отражение революционной действительности периода якобинской диктатуры во французской драматургии 1793-1794 гг.
Входимость: 1. Размер: 84кб.
34. Эмиль Людвиг: Гёте. Глава 2. Отречение.
Входимость: 1. Размер: 107кб.
35. Барт Р. Сад.
Входимость: 1. Размер: 75кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толмачёв М. В.: Рукопись Шамфора в России
Входимость: 21. Размер: 70кб.
Часть текста: 2002 http://www.michaeltolmachev.ru/book-but.htm Дмитрию Михальчи: In memoriam Рукописи не горят. Мих. Булгаков В 1958 году Отделом рукописей Ленинской библиотеки был приобретен альбом, содержащий подлинные заметки Шамфора, которые входят в его знаменитую книгу "Максимы и мысли. Характеры и анекдоты". В то время я служил в Рукописном отделе, и мне пришлось произвести первое исследование рукописи, помещенное затем в описании новых поступлений1. В результате этого первоначального исследования удалось установить, что, помимо уже опубликованных, альбом содержит более 40 неопубликованных фрагментов Шамфора, предназначавшихся для его книги. Неоднократные попытки опубликовать этот материал, к сожалению, успеха не имели, поскольку имя Шамфора было неизвестно широким кругам нашей читающей публики. В настоящее время этот пробел восполнен первым русским отдельным изданием "Максим и мыслей. Характеров и анекдотов"2. Издание это имело большой успех, и разошлось, по крайней мере в Москве, почти мгновенно. Интерес к Шамфору бесспорен, и публикация рукописи Ленинской библиотеки делается настоятельной необходимостью. Впрочем, необходимость эта существовала и во время подготовки русского издания. Дело в том, что текст французских изданий последний раз сверялся с подлинником в 1879 году, и последующие издания были лишь перепечаткой предыдущих. Естественно предположить, что текстологические принципы XIX века не были столь строги, как современные, и поэтому сверка с рукописью повысила бы степень текстуальной достоверности русского издания. Публикация же неизданных фрагментов придала бы изданию особый интерес. К сожалению, редколлегия "Литературных памятников" не сочла возможным использовать в работе под изданием подлинную рукопись Шамфора, о которой ей...
2. Тьебо Б. Записки. [Извлечения]
Входимость: 9. Размер: 45кб.
Часть текста: признательности и благоговейнаго удивления; а она просто отвечала, что если г. Дидро приедет в Петербург, то ей будет приятно с ним увидеться. Он туда и отправился вместе с другим русским князем 4), который платил путевыя издержки. По приезде, Дидро был очень хорошо принят и снабжен всеми средствами содержания на время своей бытности в Петербурге, где он не мало забавлял (amusait) императрицу плодовитостью и пылкостью своего воображения, богатством и оригинальностью мыслей, также красноречием, смелостью, и задором, с которыми он открыто проповедывал безбожие. Тем не менее, кое-кто из придворных сановников, постарше других летами, поопытнее и помнительнее, представили вниманию государыни и убедили ее, что подобная проповедь могла-бы принести опасныя пocлeдcтвия, в особенности при дворе, где многолюдная молодежь, предназначаемая к высшим государственным должностям, способна усвоить себе такое зловредное учение, боле увлекаясь юношескою восприимчивостью, нежели следуя умозаключительным выводам. Тогда,—говорят,—императрица выразила желание, чтобы побудили Дидро к молчанию о подобных вопросах, но чтобы сделали ему это внушение под рукой, т. е. без всякаго видимаго с ея стороны участия и без принудительных мер Вслед затем, однажды вечером сказали французскому философу, что один русский мыслитель, ученый математик и почетный член академии, предлагает доказать ему бытие Божие посредством алгебраической формулы, при всем дворе, и так как Дидро заявил, что будет очень рад выслушать эти доводы, которым, однакож он заранее не...
3. Пахсарьян Н. Т. «История Жиль Бласа де Сантильяна» (1715 – 1735) А. -Р. Лесажа
Входимость: 8. Размер: 47кб.
Часть текста: романа XVIII в.[3], романа нравов[4] и т. д. Изучение процесса «русификации» «Жиль Бласа», то есть своеобразной трансплантации (по терминологии Ю. Лотмана) произведения Лесажа в русской литературе начала XIX столетия также потребовало от исследователя пристального анализа художественной природы французского романа, пересмотра некоторых сложившихся представлений о его жанровом облике[5]. В отличие от тех произведений, о которых шла реь в первой главе, «Историю Жиль Бласа» не только увереннее и чаще связывают с рококо[6], но и конкретно анализируют поэтику романа в русле данного литературного направления[7]. В то же время несомненная связь сочинения Лесажа с классицистической иногда трактуется как свидетельство принадлежности романа к прозе этого направления[8]. Нельзя сказать, что исчезла тенденция по-прежнему видеть в писателе одного из первых реалистов XVIII в.[9] Отмеченные расхождения в определении творческого метода Лесажа сочетаются и с несогласованностью в оценке жанровой...
4. Обломиевский. Литература французской революции. 7. Лирика Сильвена Марешаля, параграф 12. Примечания.
Входимость: 7. Размер: 11кб.
Часть текста: низов третьего сословия в буржуазной демократии, он пропагандировал восстание городских низов и сельской бедноты против термидорианского режима и явился автором манифеста бабувистов («Манифест равных»), в котором была изложена программа «Заговора» и проповедовались идеи коммунизма. Демократическая направленность взглядов Марешаля 1795—1796 гг. наиболее полно отразилась в созданной им в марте-апреле 1796 г. «Новой песне для предместий». Эта песня рассказывает о нужде и бесправии, по поводу которого горько сетовал поэт еще до революции и которое осталось без существенных изменений и в условиях окончательно утвердившегося теперь капиталистического строя. Против бездельников-богачей, «пресытившихся золотом», «не знающих забот и бед», направляет свою песню Марешаль. Поэт предвидит усиление реакции, переход от республики к контрреволюционной диктатуре, опирающейся на военщину. Директория, по его словам, «трепещет перед солдатом», ласкает, лелеет его. С грустью и восхищением вспоминает в своей песне Марешаль о былых подвигах французского народа. Поэт хотел ...
5. Обломиевский. Литература французской революции. 5. Революционные оды и гимны, параграф 10. Примечания
Входимость: 6. Размер: 21кб.
Часть текста: возможности человеческой воли. Он стремился положить пределы действиям народа и тем самым замедлить дальнейшее развитие революции. Противополагая требованиям народа твердый порядок и нерушимые ценности, относя источник перемен, происшедших во время революции, к Верховному существу, культ последнего изымал этот источник из рук простых людей. Консервативные мотивы, содержащиеся в культе Верховного существа и направленные против активности масс, вполне укладывались в русло идеологии буржуазной революции, имевшей своей целью установление общества, основанного на частной собственности. Идеологи буржуазии не могли не прибегнуть к религии для разрешения внутренних противоречий между богачами и беднотой. Идея Верховного существа должна была, по мнению робеспьеристов, которые выдвинули ее, стать сдерживающим началом и для алчности богачей, и для притязаний неимущих. Как бы то ни было, но в гимнах Верховному существу мы действительно сталкиваемся с явной тенденцией к ограничению человеческой активности, к перемещению ее первоисточника за пределы человеческого сознания, в потусторонний мир, в сферу деятельности бога. Так, Лебрен стремится акцентировать слабость, ничтожность человека. Правда, он не возвеличивает при этом людей из общественных верхов, но все же он говорит о ничтожности человека, хотя бы только в сравнении с богом. Человек в «Первой республиканской оде» изображается как «мельчайшая частица», «атом» или как «прах» (VIII строфа), «хрупкое существо» (XII строфа). Время жизни...
6. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Роман Клары Рив в русском переводе
Входимость: 4. Размер: 54кб.
Часть текста: «народным суеверием» Средневековья. Вместе с тем она вступает со своим учителем в довольно острый эстетический спор: последовательница Ричардсона, тесно связанная с традицией просветительского рационализма, она решительно не приемлет необузданной фантазии «Замка Отранто» — всех этих гигантских шлемов, оживающих портретов, скелетов в одеяниях отшельника. Она требует соблюдения «правдоподобия» и вводит своих призраков в намеренно обытовленную обстановку 2 . Это вызывает иронию Уолпола: «призрак» и «правдоподобие» с просветительской же точки зрения несовместимы. Уолпол пренебрежительно третирует роман Рив как «вялый», скучный и лишенный воображения 3 . Тем не менее «Старый английский барон» имел весьма значительный успех и обеспечил своему автору литературное признание. Его первое английское издание появилось в 1777 г. под названием "Защитник добродетели» («The Champion of Virtue»); в следующем. 1778 г. роман был переиздан уже с новым заглавием «Старый английский барон» («Тпе Old English Вагоп»). На протяжении последующих десяти лет он выдерживает несколько изданий, после чего переводится на французский, а затем и на русский язык без имени автора, но с указанием переводчика: К. Лубьянович 4. Скудные данные, которыми мы располагаем об этом переводе и его авторе, и более обширные — о литературной среде и обстановке его появления — позволяют расценить это издание как совершенно закономерный факт общественно-литературной жизни 1790-х годов. Имя Корнилия...
7. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Бытовой роман
Входимость: 4. Размер: 72кб.
Часть текста: Грибоедова, в жизни которого она сыграла известную роль 1 . Дочь пензенского помещика Смагина, жена губернского чиновника, поляка по происхождению, служившего 47 лет в Польше и Центральной России, она впервые появляется перед нами в Пензе, в обществе кн. И. М. Долгорукова, вице-губернатора и поэта с репутацией «якобинца». Пренебрегая общественным мнением, молодая дама ездит с визитами к опальному и оставленному всеми чиновнику, что в годы павловского царствования было вовсе не безопасно; Долгоруков запомнил это и посвятил Миклашевич несколько благодарных строк в «Капище моего сердца». Вскоре и она сама испытала превратности судьбы: муж ее был арестован и заключен, затем, прощенный императором, получил назначение в станицу Михайловскую на Дону. Это было в 1800 г.; беременная жена последовала за ним и в пути родила ребенка. Все эти впечатления так или иначе отразятся в ее романе, имеющем автобиографическую основу; по рассказам А. А. Жандра, в Оленьке Пениной Миклашевич изобразила собственную молодость. В 1808 г. она теряет восьмилетнего сына, потом мужа и остается совершенно без средств; в это время на помощь к ней приходит А. А. Жандр, знакомый с семьей Миклашевич и, кажется, чем-то обязанный ее мужу. Миклашевич становится женой Жандра, вначале гражданской, позднее официальной, и укрепляет свои связи в литературных кругах; уже в середине 1820-х годов она — свой человек для Грибоедова, А. Одоевского, Греча, Булгарина, — вероятно, и лля Рылеева, чей облик и судьба в своеобразном преломлении отразились в ее романе. 14 декабря 1825 г. ее сочувствие полностью на стороне восставших; она пытается спасти А. Одоевского, приютив его у себя и снабдив платьем для побега. Арест Одоевского повлек за собой привлечение к следствию Жандра, и Миклашевич еще раз становится перед лицом угрожающей полной катастрофы; Жандр, однако, был вскоре освобожден. Власти...
8. Заборов П. Р. Пушкин и Вольтер
Входимость: 3. Размер: 57кб.
Часть текста: и личности Вольтера издавна и неоднократно привлекало к себе внимание исследователей. До настоящего времени выявлено и освещено множество фактов такого рода, среди которых и несколько эпизодов первостепенного значения, и едва уловимые реминисценции, и мимолетные упоминания в различной связи. Однако и по сей день тема эта отнюдь не исчерпана: вне поля зрения историков литературы остался целый ряд достойных внимания фактов, далеко не все известные факты получили правдоподобную интерпретацию и точную оценку, а главное — не прослежена эволюция пушкинского восприятия Вольтера на протяжении всей творческой жизни русского поэта. Вольтер фигурировал в лицейских программах: отрывки его произведений изучались на лекциях по французской риторике, которые читал Давид де Будри (показательно, что во многих из них звучала тема политического убийства), не могло не быть в них и оценок вольтеровского творчества, тем более что Будри обучал своих воспитанников в том числе и «по Лагарпу» . 1 Однако Вольтером Пушкин зачитывался еще до поступления в Лицей, в последующее время лишь расширяя и углубляя свои представления о полюбившемся ему с детских лет поэте. 2 Во всяком случае,...
9. Вульф Л. Изобретая Восточную Европу. Польша в сочинениях Руссо.
Входимость: 3. Размер: 79кб.
Часть текста: список приверженцев нового культа был достаточно впечатляющим. Тем не менее он еще не был исчерпывающим, Просвещение не было единодушным в своей оценке императрицы, и в том же месяце фаворит Екатерины Григорий Орлов послал любезное приглашение самому выдающемуся среди воздержавшихся, Жан-Жаку Руссо. Англичанин Джордж Макартни описывал Орлова как человека колоссального роста, но совершенно не усовершенствованного чтением, он уж конечно не проливал слез над страницами "Новой Элоизы" и мог пригласить Руссо в Россию только по прямому указанию Екатерины. Орлов благодарил Руссо - "за наставления, которые я почерпнул из ваших книг, хотя вы и писали их не для меня", - и приглашал философа пожить в пасторальной простоте в его поместье под Санкт-Петербургом, где жители не знают ни английского, ни французского, и тем более ни греческого, ни латыни. Руссо отвечал из Англии, отклоняя приглашение в тех же самых выражениях, которыми Вольтер оправдывал неготовность к настоящей, невыдуманной поездке в Россию: "Если бы я был живее, моложе и менее болезненным и если бы вы были ближе к солнцу"....
10. Лукьянец И. В. Ж. Ж. Руссо и Ф. Петрарка
Входимость: 3. Размер: 22кб.
Часть текста: в целом неблагосклонно настроенные по отношению к эпохе Возрождения, ценили в Петрарке его обращенность к античности. Восприятие Петрарки в эпоху Просвещения, было, пожалуй, самым сложным. В «Энциклопедическом словаре искусств, наук и ремесел»(1751 – 1780) Дидро и Даламбера в небольшой статье «Петрарка»[1], с почтением говорится о заслугах Петрарки-поэта, однако ни его религиозная, ни философская мысль не вызывают интереса у автора статьи шевалье де Жокура. Петрарка составлял для французов XVIII столетия часть культурного фона, но в то же время совершенно естественно, что неоплатонизм итальянского мыслителя не мог быть очень популярным в эпоху, когда в полный голос звучал пафос материалистических концепций. Однако французская просветительская мысль XVIII столетия отнюдь не была однородной и исключительно материалистической. Среди крупнейших французских мыслителей XVIII века был один, для которого мир земной никогда не переставал быть отражением вечного, истинного, мира. Это Жан-Жак Руссо. Страсть Руссо к Италии, к итальянской поэзии, любовь к итальянской музыке, рождение которой относится к 1743 году, трогательное намерение выучить наизусть всю известную ему, в том числе и итальянскую поэзию, (1742 год) не раз были объектом внимания ...