Приглашаем посетить сайт

Cлово "ФАУСТ"


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ФАУСТУ, ФАУСТА, ФАУСТЕ, ФАУСТОМ

Входимость: 292. Размер: 132кб.
Входимость: 277. Размер: 124кб.
Входимость: 231. Размер: 96кб.
Входимость: 223. Размер: 59кб.
Входимость: 193. Размер: 115кб.
Входимость: 179. Размер: 75кб.
Входимость: 174. Размер: 40кб.
Входимость: 122. Размер: 66кб.
Входимость: 122. Размер: 106кб.
Входимость: 121. Размер: 64кб.
Входимость: 115. Размер: 46кб.
Входимость: 114. Размер: 41кб.
Входимость: 103. Размер: 40кб.
Входимость: 101. Размер: 97кб.
Входимость: 97. Размер: 57кб.
Входимость: 85. Размер: 34кб.
Входимость: 83. Размер: 48кб.
Входимость: 80. Размер: 136кб.
Входимость: 76. Размер: 27кб.
Входимость: 73. Размер: 70кб.
Входимость: 72. Размер: 43кб.
Входимость: 71. Размер: 42кб.
Входимость: 66. Размер: 30кб.
Входимость: 56. Размер: 30кб.
Входимость: 56. Размер: 14кб.
Входимость: 53. Размер: 21кб.
Входимость: 49. Размер: 57кб.
Входимость: 46. Размер: 53кб.
Входимость: 44. Размер: 13кб.
Входимость: 36. Размер: 31кб.
Входимость: 34. Размер: 68кб.
Входимость: 34. Размер: 167кб.
Входимость: 33. Размер: 30кб.
Входимость: 31. Размер: 23кб.
Входимость: 28. Размер: 55кб.
Входимость: 28. Размер: 30кб.
Входимость: 28. Размер: 9кб.
Входимость: 28. Размер: 18кб.
Входимость: 27. Размер: 7кб.
Входимость: 26. Размер: 26кб.
Входимость: 26. Размер: 5кб.
Входимость: 25. Размер: 141кб.
Входимость: 25. Размер: 37кб.
Входимость: 25. Размер: 30кб.
Входимость: 24. Размер: 63кб.
Входимость: 23. Размер: 41кб.
Входимость: 22. Размер: 7кб.
Входимость: 21. Размер: 17кб.
Входимость: 20. Размер: 66кб.
Входимость: 20. Размер: 67кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 292. Размер: 132кб.
Часть текста: и таким образом моя обширная домашняя библиотека пополнялась некоторыми дореволюционными изданиями, вероятно, представляющими ныне библиографическую редкость. В том числе изданную в начале ХХ века книгу А. В. Швырова "Легенды европейских народов". И то, что я собираюсь высказать о "Фаусте" Гёте, хотелось бы предварить страницами из упомянутой книги. ФАУСТЪ Въра въ чернокнижие, астрологию и другия таинственныя науки, дающия яко бы возможность сноситься съ загробнымъ міромъ и пове-лъвать духами, была сильно распространена въ Средние въка не только среди простого народа, но даже и среди ученыхъ. Къ астрологии чувствовали склонность такие люди, какъ Корнелий Агриппа, Парацельзъ, Карданусъ, Томасъ Кампанелла и Альберти Магнусъ. Въ Краковъ въ XVI столътии, въ тамошнемъ университетъ, публично читались лекции по черной магии. Чернокнижниковъ, колдуновъ, маговъ и волшебниковъ, несмотря на строгости религии, въ Средние въка было чрезвычайно много; но еще больше ходило среди народа всякихъ разсказовъ о людяхъ, обладавшихъ ...
Входимость: 277. Размер: 124кб.
Часть текста: в полной мере раскрывается величие его создателя. 1 «Фауст» создавался на протяжении 60 лет, то есть в течение почти всей творческой жизни поэта. Три редакции «Фауста», так называемый франкфуртский «Фауст», или «Прафауст» (1773-1775), «Фауст-фрагмент» (1790) и, наконец, «Фауст» 1 часть» (1807) показывают нам сложнейший путь эволюции фаустовской идеи, которая затем потребовала огромного напряжения сил при создании второй части, завершенной незадолго до смерти поэта. 2 Философский смысл трагедии находится в нерасторжимом единстве с его художественным воплощением; композиции произведения, нарративные структуры, сложнейшая символика, разнообразие художественных метров и ритмов делают «Фауст» поистине неисчерпаемым произведением, создавая эффект космичности художественного целого, эффект многоуровневой информации, получаемой от текста. Действительно, трагедия захватывает нас с самого начала, когда мы слышим голос героя, его исповедальную речь, в которой он. закончивший четыре...
Входимость: 231. Размер: 96кб.
Часть текста: 3-й, Составление, комментарии и научная подготовка текста А. Г. Гачевой и С. Г. Семеновой. «Традиция», Москва, 1997г. http://www.bolesmir.ru/index.php?content=text&name=f9&PHPSESSID=7e57bc82f12 ... Народная поэма о Фаусте 66 еще не сказала своего последнего слова, не имеет еще конца. Но народ доскажет поэму в том преобразовании, которому подвергнется сказание о Фаусте, если только он будет иметь орган для выражения, будет ли этим органом кукольный или балаганный театр. Для народа, т. е. для автора народной поэмы «Фауст», сам Гете и интеллигенция, созданная по его образу, будет магом, героем поэмы. Что Лессинг и Гете отнеслись снисходительно к Фаусту, т. е. к самим себе, — это понятно. Но будут ли идеалы Гете — Елена* (* Елену, вызванную Гете, дорисовал Оффенбах 67 . Елена последнего представляет ли, <однако,> завершение Елены первого?) и эти бездушные отвлеченные «матери» — по душе народу? Допустим, что в Колоссе 68 , на котором восседает «богиня победы», изображена нынешняя Империя, а в земле, отвоеванной у океана 69 , приобретаемые ныне колонии, но и тогда Фауст, пророчествующий <об империи> и создавший империю и колонии, не станет еще истинно народным героем, хотя бы он и искал популярности. Если еще живы предания, то за Империею народ будет искать «отечество», за государством — братство, <а> в земле...
Входимость: 223. Размер: 59кб.
Часть текста: опыт. Но влияют и внешние факторы, ибо многое определено тем, каковы особенности восприятия этого произведения в конкретной стране и в конкретное время. Они могут меняться в зависимости от изменений в жизни страны и ее общества, а могут оставаться неизменными на протяжении длительного периода. В России эта специфика выражена особенно ярко. "Фауста" традиционно относят к великой литературе. К нему принято относиться с почтением и благоговением. И далеко не каждая страна может предложить своим читателям столь значительное количество высококлассных художественных переводов. Россия такими уникальными переводами обладает. Ставится в России "Фауст" и в театре, но тут появляется специфика, побуждающая к размышлениям. В России в театре ставят и исполняют не "Фауста" Гёте, а оперу французского композитора Шарля Гуно, и сам "Фауст" в массовом сознании ассоциируются с Гёте через оперу Гуно. Не случайно это пришло и в русскую литературу, в первую очередь, в произведения М. А. Булгакова, и не только в роман "Мастер и Маргарита". Мелодии Гуно определяют, например, ход развития его пьесы "Адам и Ева". Но ведь это лишь первая часть гётевского "Фауста". А драматическому театру "Фауст" Гёте почти неведом, и в особенности, вторая часть трагедии. Именно с восприятием второй части трагедии в России дело обстоит наиболее сложно. Если обратиться к работам российских литературоведов и даже ученых-философов, то в большинстве своем они ориентируют читателя на восприятие этого произведения как реалистического. Типична такая трактовка: ...
Входимость: 193. Размер: 115кб.
Часть текста: пустых произведений, которыми наводнены наши книжные лавки, — общественное сознание, чувство истины и красоты растет и развивается быстро. Мы не намерены — теперь именно — входить в исследование причин подобного явления... вообще русский человек развивается так особенно, что в немногих словах невозможно представить читателю смысл и законы его внутреннего преобразования; но, например, несколько лет назад при появлении перевода «Фауста» г. Вронченко мы готовы были бы отделаться похвалами, назвать труд переводчика «событием» и т. д.; одно имя «Фауста» производило в нас впечатление довольно смутное и странное; мы чувствовали, что в этом произведении отразилась целая жизнь мыслящего, уже не юного, несколько чуждого нам народа, и — либо с простодушным благоговением склонялись перед созданием Гёте, в котором видели альфу и омегу всей человеческой мудрости, либо с торопливой поспешностью проходили мимо, отделываясь словами: «туманное произведение!..» Впрочем, у нас даже до нынешнего дня слово «туманное» почитается естественным эпитетом всего немецкого. Теперь же... мы не намерены расточать преувеличенные похвалы нашей публике, тем более что она в них вовсе не нуждается; мы не скажем ей, что в последнее время она окончательно поняла и изучила Гёте и дошла, например, до ясного сознания того, что такое «Фауст» как произведение немецкое и в какой степени это произведение должно занимать нас — русских... нет, мы этого не скажем; но сознание нашей, публики в последние годы возмужало и окрепло; время безотчетных порывов и восторгов прошло для нее безвозвратно; она стала вообще холоднее и равнодушнее, как человек, которому надоело шутить и которому нравится одно дельное... Ее теперь едва ли ослепишь блеском великого имени; ее здравый смысл требует положительных доказательств —...

© 2000- NIV