Приглашаем посетить сайт

Cлово "ИМЕТЬ"


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ИМЕЕТ, ИМЕЛИ, ИМЕЛ, ИМЕЮТ

Входимость: 33. Размер: 87кб.
Входимость: 32. Размер: 42кб.
Входимость: 31. Размер: 141кб.
Входимость: 30. Размер: 75кб.
Входимость: 30. Размер: 115кб.
Входимость: 29. Размер: 61кб.
Входимость: 29. Размер: 127кб.
Входимость: 28. Размер: 96кб.
Входимость: 28. Размер: 101кб.
Входимость: 28. Размер: 76кб.
Входимость: 28. Размер: 104кб.
Входимость: 27. Размер: 123кб.
Входимость: 27. Размер: 70кб.
Входимость: 26. Размер: 87кб.
Входимость: 26. Размер: 72кб.
Входимость: 26. Размер: 106кб.
Входимость: 25. Размер: 63кб.
Входимость: 25. Размер: 71кб.
Входимость: 25. Размер: 110кб.
Входимость: 25. Размер: 55кб.
Входимость: 25. Размер: 79кб.
Входимость: 24. Размер: 74кб.
Входимость: 24. Размер: 95кб.
Входимость: 24. Размер: 96кб.
Входимость: 24. Размер: 64кб.
Входимость: 24. Размер: 71кб.
Входимость: 23. Размер: 75кб.
Входимость: 22. Размер: 128кб.
Входимость: 22. Размер: 130кб.
Входимость: 22. Размер: 138кб.
Входимость: 22. Размер: 66кб.
Входимость: 22. Размер: 76кб.
Входимость: 22. Размер: 83кб.
Входимость: 22. Размер: 175кб.
Входимость: 22. Размер: 66кб.
Входимость: 21. Размер: 86кб.
Входимость: 21. Размер: 66кб.
Входимость: 21. Размер: 77кб.
Входимость: 21. Размер: 81кб.
Входимость: 21. Размер: 112кб.
Входимость: 20. Размер: 77кб.
Входимость: 20. Размер: 75кб.
Входимость: 20. Размер: 59кб.
Входимость: 20. Размер: 96кб.
Входимость: 20. Размер: 57кб.
Входимость: 20. Размер: 92кб.
Входимость: 20. Размер: 58кб.
Входимость: 20. Размер: 85кб.
Входимость: 20. Размер: 84кб.
Входимость: 19. Размер: 92кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 33. Размер: 87кб.
Часть текста: проблемы. Глава III. АНТРОПОСОЦИАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ При всем интересе Вольтера к фундаментальным вопросам онтологии и гносеологии его главное внимание как философа было направлено на проблему бытия и действования человека в обществе. Первостепенной задачей философии Вольтер считал определение - при помощи рационального обобщения соответствующего опыта - истинных принципов человеческого существования, смысла жизни личности и ее отношений с другими людьми, подобающей человечеству формы социальной организации. Двуединая проблема человека и общества (Вольтер в полемике с Руссо доказывал, что даже первобытные люди жили сообществами и что "общественное состояние" является "естественным" для человечества) - это альфа и омега вольтеровской философии, которая хронологически и по существу начинается с данной проблемы и обязательно ставит с ней в связь, даже подчиняет ей трактовку любого иного мировоззренческого вопроса, причем иногда в ущерб истине, как это имело место с "социальным" аргументом вольтеровского деизма. При разработке названной проблемы Вольтер шел от жизненной практики своего...
Входимость: 32. Размер: 42кб.
Часть текста: письма и среди них одно к семейству Фроман. — Карл Фридрих Эрнст Фроман (1765— 1837)—книгоиздатель и книгопродавец в Иене, с которым Гете был в хороших отношениях. Приемная дочь Фромана Минна Херцлиб воспета Гете в его «Сонетах»; она послужила также прообразом Оттилии в «Избирательном сродстве». [2] Стр. 65. (15. IX. 1823). ... загородное жилье не слишком удобно... Тяжело переживая невозможность брака с юной Ульрикой фон Левецов, Гете по возвращении из Мариенбада остановился на некоторое время в Иене, прежде чем вернуться в Веймар. Эккерман об этом ничего не знал. [3] Стр. 71. (14. X. 1823). Альдобрандинская свадьба — античная фреска, изображающая приготовление к венчанию, найденная в 1606 г. Ее копию сделал друг Гете, живописец Мейер (1797), и она до сих пор висит в одной из комнат дома Гете в Веймаре. [4] Стр. 72. (14. X. 1823). Остроумная дама — Кунигунда Савиньи (1780—1863), жена историка права, сестра Беттины Брентано, в замужестве Арним. Она много рассказывала о странностях в характере Бетховена, в частности о его презрении к деньгам....
Входимость: 31. Размер: 141кб.
Часть текста: чем можно судить по его писаниям, иными словами: не всегда честно приступает к делу. Шубарт, так же как Гегель, вовлекает в философию христианскую религию, которая с ней ничего общего не имеет. Христианская религия — великая сила. Измученному, идущему ко дну человечеству она неоднократно помогала воспрянуть, и ежели мы признаем за нею возможность столь мощного воздействия, значит, она стоит выше любой философии и в опоре последней отнюдь не нуждается. Точно так же и философ не нуждается в поддержке религии для доказательства известных положений, к примеру — учения о бессмертии души. Пусть человек верит в бессмертие, у него есть право на эту веру, она свойственна его природе, и религия его в ней поддерживает. Но если философ хочет почерпнуть доказательства бессмертия души из религиозных преданий, дело его худо. Для меня убежденность в вечной жизни вытекает из понятия деятельности. Поскольку я действую неустанно до самого своего конца, природа обязана предоставить мне иную форму существования, ежели нынешней дольше не удержать моего духа. При этих словах сердце мое забилось восторгом и любовью. О, боже, подумал я, было ли когда-нибудь сформулировано учение, энергичнее подстрекающее к благородной деятельности, чем это? Ибо кто же не захочет без устали трудиться и действовать, если в этом заключается для него залог вечной жизни! Гете велел подать себе портфель с рисунками и гравюрами на меди. Он молча просмотрел несколько листов и, перевернув их протянул мне прекрасную гравюру по картине Остаде. — Вот вам,—сказал он,—отличная иллюстрация к нашему «Good man and good wife» («Добрый муж и добрая жена» (англ.) —шотландская баллада.). Я с искренним удивлением рассматривал этот лист. На нем было изображено ...
Входимость: 30. Размер: 75кб.
Часть текста: отодвинуто в садовскую проповедь, где оно используется для доказательства относительности представлений о добре и зле). Будь то Астрахань, Анжер, Неаполь или Париж, садовские города — не более чем поставщики плоти, уединенные домики, сады, служащие декорацией для сладострастия, и климаты, служащие возбудителями сладострастия [1]; перед нами неизменно одна и та же география, одна и та же популяция, одни и те же функции. Важно пройти не через ряд более или менее экзотических случайностей, а через повторение одной и той же сущности, имя которой — преступление (под этим словом будем постоянно понимать пытку и разврат). Итак, если садическое путешествие и разнообразно, то садическое пространство единственно и неизменно: все эти путешествия нужны только для того, чтобы запереться. Образцом садического пространства может служить Силлинг, замок Дюрсе, стоящий в самой глубине Шварцвальда, где четыре либертена из "120 дней Содома" запираются на четыре месяца со своим сералем. Этот замок герметически изолирован от внешнего мира серией преград, напоминающих реалии некоторых волшебных сказок: селение угольщиков-контрабандистов, которые никого не пропустят, крутая гора, головокружительная пропасть, через которую можно перебраться только по мосту (этот мост либертены прикажут уничтожить после того, как запрутся в замке), десятиметровая стена, глубокий ров с водой, ворота, которые будут заложены кирпичами, как только либертены пройдут внутрь, и, наконец, ужасающее количество снега. Таким образом, садическая закрытость — это остервенелая закрытость; она имеет двоякую функцию: во-первых, конечно, изолировать сладострастие, укрыть его от карательных действий мира; однако, либертенское одиночество — это не только практическая предосторожность; это и некая самостоятельная ценность существования, некое наслаждение...
Входимость: 30. Размер: 115кб.
Часть текста: С. Тургенев. Полное собрание сочинений. Версия 0. 8, 16 сентября 2010 г. http://www.rvb.ru/turgenev/01text/vol_01/03articles/0050.htm Появление нового перевода «Фауста» возбудило в нас разнообразные размышления насчет нас самих и нашей литературы. Несмотря на почти совершенное отсутствие действительных дарований, на множество слабых и пустых произведений, которыми наводнены наши книжные лавки, — общественное сознание, чувство истины и красоты растет и развивается быстро. Мы не намерены — теперь именно — входить в исследование причин подобного явления... вообще русский человек развивается так особенно, что в немногих словах невозможно представить читателю смысл и законы его внутреннего преобразования; но, например, несколько лет назад при появлении перевода «Фауста» г. Вронченко мы готовы были бы отделаться похвалами, назвать труд переводчика «событием» и т. д.; одно имя «Фауста» производило в нас впечатление довольно смутное и странное; мы чувствовали, что в этом произведении отразилась целая жизнь мыслящего, уже не юного, несколько чуждого нам народа, и — либо с простодушным благоговением склонялись перед созданием Гёте, в котором видели альфу и омегу всей человеческой мудрости, либо с торопливой поспешностью проходили мимо, отделываясь словами: «туманное произведение!..» Впрочем, у нас даже до нынешнего дня слово «туманное» почитается естественным эпитетом всего немецкого. Теперь же... мы не намерены расточать преувеличенные похвалы нашей публике, тем более что она в них вовсе не нуждается; мы не скажем ей, что в последнее время она окончательно поняла и изучила Гёте и дошла, например, до ясного сознания того, что такое «Фауст» как произведение немецкое и в какой...

© 2000- NIV