Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлова начинающиеся на букву "Ш"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 544).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово (варианты)
133СЛАТЬ (ШЛИ, ШЛЮТ, ШЛЕМ, ШЛЮ, ШЛЕТ)
213ШАГ (ШАГОМ, ШАГИ, ШАГОВ, ШАГУ)
44ШАГАТЬ (ШАГАЕТ, ШАГАЛ, ШАГАЯ, ШАГАЛИ)
87ШАЙКА (ШАЙКИ, ШАЙКУ, ШАЙКОЙ, ШАЙКАМИ)
62ШАЛИКОВ (ШАЛИКОВА, ШАЛИКОВУ, ШАЛИКОВЫМ)
195ШАМФОРА, ШАМФОР, ШАМФОРЕ (ШАМФОРУ, ШАМФОРОМ)
56ШАНС (ШАНСОВ, ШАНСЫ, ШАНСОМ, ШАНСА)
81ШАР (ШАРА, ШАРЫ, ШАРЕ, ШАРУ)
84ШАРАНТОНА, ШАРАНТОНЕ, ШАРАНТОН (ШАРАНТОНОМ, ШАРАНТОНУ)
38ШАРДЕНА, ШАРДЕН (ШАРДЕНУ)
83ШАРЛАТАН (ШАРЛАТАНА, ШАРЛАТАНЫ, ШАРЛАТАНОВ, ШАРЛАТАНОМ)
544ШАРЛОТТА (ШАРЛОТТЕ, ШАРЛОТТЫ, ШАРЛОТТОЙ, ШАРЛОТТУ)
170ШАРЛЬ (ШАРЛЯ, ШАРЛЕМ, ШАРЛЮ, ШАРЛЕ)
47ШАТКИЙ (ШАТКОЕ, ШАТКИМ, ШАТКО, ШАТКИХ, ШАТКОМ)
98ШАТОБРИАНА, ШАТОБРИАН, ШАТОБРИАНЕ (ШАТОБРИАНОМ, ШАТОБРИАНУ)
50ШАХ (ШАХОВ, ШАХА, ШАХУ, ШАХОМ)
59ШВЕД (ШВЕДОВ, ШВЕДАМИ, ШВЕДЫ, ШВЕДАМ)
200ШВЕДСКИЙ (ШВЕДСКОЙ, ШВЕДСКОГО, ШВЕДСКОМ, ШВЕДСКАЯ)
84ШВЕЙЦАРЕЦ (ШВЕЙЦАРЦЕВ, ШВЕЙЦАРЦЫ, ШВЕЙЦАРЦА, ШВЕЙЦАРЦАМИ)
202ШВЕЙЦАРИЯ (ШВЕЙЦАРИИ, ШВЕЙЦАРИЮ, ШВЕЙЦАРИЕЙ)
129ШВЕЙЦАРСКИЙ (ШВЕЙЦАРСКОГО, ШВЕЙЦАРСКОЙ, ШВЕЙЦАРСКИХ, ШВЕЙЦАРСКАЯ)
140ШВЕЦИЯ (ШВЕЦИИ, ШВЕЦИЮ, ШВЕЦИЕЙ)
133ШЕДЕВР (ШЕДЕВРОВ, ШЕДЕВРОМ, ШЕДЕВРА, ШЕДЕВРЫ)
50ШЕДШИЙ (ШЕДШИХ, ШЕДШИЕ, ШЕДШЕЙ, ШЕДШЕГО, ШЕДШЕЕ)
758ШЕКСПИР (ШЕКСПИРА, ШЕКСПИРОМ, ШЕКСПИРУ, ШЕКСПИРЕ)
188ШЕКСПИРОВСКИЙ (ШЕКСПИРОВСКОГО, ШЕКСПИРОВСКОЙ, ШЕКСПИРОВСКИХ, ШЕКСПИРОВСКИЕ, ШЕКСПИРОВСКИМ)
48ШЕЛК (ШЕЛКА, ШЕЛКАМИ, ШЕЛКОМ, ШЕЛКАХ)
55ШЕЛКОВЫЙ (ШЕЛКОВЫХ, ШЕЛКОВОЙ, ШЕЛКОВЫЕ, ШЕЛКОВУЮ)
966ШЕЛЛИ
142ШЕЛЛИНГА, ШЕЛЛИНГ (ШЕЛЛИНГОМ, ШЕЛЛИНГУ, ШЕЛЛИНГЕ)
66ШЕНЕМАН, ШЕНЕМАНА, ШЕНЕМАНЫ (ШЕНЕМАНОМ, ШЕНЕМАНОВ, ШЕНЕМАНУ)
375ШЕРИДАН, ШЕРИДАНА, ШЕРИДАНЕ, ШЕРИДАНЫ (ШЕРИДАНУ, ШЕРИДАНОМ)
62ШЕРСТЬ (ШЕРСТИ, ШЕРСТЬЮ)
39ШЕСТ (ШЕСТОМ, ШЕСТАМ, ШЕСТА, ШЕСТЫ)
92ШЕСТАЯ (ШЕСТОЙ, ШЕСТОМ, ШЕСТОГО, ШЕСТОЕ)
63ШЕСТВИЕ (ШЕСТВИЯ, ШЕСТВИИ, ШЕСТВИЕМ, ШЕСТВИЙ)
38ШЕСТЕРО
55ШЕСТИДЕСЯТЫЙ (ШЕСТИДЕСЯТЫХ, ШЕСТИДЕСЯТЫЕ, ШЕСТИДЕСЯТОМ, ШЕСТИДЕСЯТОЙ)
37ШЕСТНАДЦАТИЛЕТНИЙ (ШЕСТНАДЦАТИЛЕТНЕЙ, ШЕСТНАДЦАТИЛЕТНЕГО, ШЕСТНАДЦАТИЛЕТНИМ, ШЕСТНАДЦАТИЛЕТНЯЯ)
42ШЕСТНАДЦАТЫЙ (ШЕСТНАДЦАТОГО, ШЕСТНАДЦАТОМ, ШЕСТНАДЦАТАЯ, ШЕСТНАДЦАТУЮ)
78ШЕСТНАДЦАТЬ
248ШЕСТЬ
109ШЕСТЬДЕСЯТ
53ШЕСТЬСОТ
80ШЕЯ (ШЕЮ, ШЕЕ, ШЕЙ, ШЕИ)
2692ШИЛЛЕР (ШИЛЛЕРУ, ШИЛЛЕРА, ШИЛЛЕРОМ, ШИЛЛЕРЕ)
102ШИЛЛЕРОВСКОЙ, ШИЛЛЕРОВСКИЙ, ШИЛЛЕРОВСКАЯ, ШИЛЛЕРОВСКОЕ, ШИЛЛЕРОВСКИЕ (ШИЛЛЕРОВСКИХ, ШИЛЛЕРОВСКОМ)
132ШИЛЛИНГ (ШИЛЛИНГОВ, ШИЛЛИНГА, ШИЛЛИНГУ, ШИЛЛИНГИ)
468ШИРОКИЙ (ШИРОКО, ШИРОКИХ, ШИРОКОЕ, ШИРОКОЙ)
88ШИРОТА (ШИРОТОЙ, ШИРОТЕ, ШИРОТЫ, ШИРОТУ)
48ШИРОЧАЙШИЙ (ШИРОЧАЙШЕЕ, ШИРОЧАЙШЕГО, ШИРОЧАЙШЕЙ, ШИРОЧАЙШУЮ, ШИРОЧАЙШЕМУ)
68ШИТЬ (ШЕЙ, ШИЛ, ШИЛА, ШЬЮТ)
56ШКАФ (ШКАФУ, ШКАФОВ, ШКАФЫ, ШКАФА)
64ШКЛОВСКИЙ (ШКЛОВСКОГО, ШКЛОВСКИМ, ШКЛОВСКОМУ)
543ШКОЛА (ШКОЛЫ, ШКОЛУ, ШКОЛЕ, ШКОЛОЙ)
58ШКОЛЬНИК (ШКОЛЬНИКИ, ШКОЛЬНИКОВ, ШКОЛЬНИКОМ, ШКОЛЬНИКА)
95ШКОЛЬНЫЙ (ШКОЛЬНОЙ, ШКОЛЬНОГО, ШКОЛЬНЫХ, ШКОЛЬНЫЕ)
86ШКУРА (ШКУРУ, ШКУРЕ, ШКУРЫ, ШКУР)
418ШЛЕГЕЛЬ (ШЛЕГЕЛЯ, ШЛЕГЕЛЮ, ШЛЕГЕЛЕМ, ШЛЕГЕЛИ)
36ШЛОССЕР (ШЛОССЕРУ, ШЛОССЕРА, ШЛОССЕРОМ, ШЛОССЕРЕ)
57ШЛЮХА (ШЛЮХИ, ШЛЮХОЙ, ШЛЮХ, ШЛЮХУ)
103ШЛЯПА (ШЛЯПЫ, ШЛЯПУ, ШЛЯПЕ, ШЛЯПОЙ)
36ШМИДТ (ШМИДТА, ШМИДТУ, ШМИДТОМ, ШМИДТЫ)
55ШОКИРОВАТЬ (ШОКИРОВАЛ, ШОКИРУЕТ, ШОКИРОВАЛО, ШОКИРОВАЛИ)
76ШОН, ШОНА, ШОНЕ (ШОНОМ, ШОНУ)
70ШОПЕНГАУЭР (ШОПЕНГАУЭРА, ШОПЕНГАУЭРОМ, ШОПЕНГАУЭРУ)
104ШОТЛАНДЕЦ (ШОТЛАНДЦЫ, ШОТЛАНДЦЕВ, ШОТЛАНДЦЕМ, ШОТЛАНДЦА)
362ШОТЛАНДИЯ (ШОТЛАНДИИ, ШОТЛАНДИЮ, ШОТЛАНДИЕЙ)
496ШОТЛАНДСКИЙ (ШОТЛАНДСКОГО, ШОТЛАНДСКОЙ, ШОТЛАНДСКИЕ, ШОТЛАНДСКИХ)
161ШОУ
120ШПАГА (ШПАГУ, ШПАГИ, ШПАГОЙ, ШПАГАМИ)
76ШПИОН (ШПИОНА, ШПИОНОМ, ШПИОНЫ, ШПИОНОВ)
96ШПИСА, ШПИС (ШПИСОМ, ШПИСУ)
62ШПИССА, ШПИСС, ШПИССЕ (ШПИССУ, ШПИССОМ)
188ШРЕДЕР (ШРЕДЕРА, ШРЕДЕРУ, ШРЕДЕРОМ, ШРЕДЕРОВ)
49ШРИФТ (ШРИФТОМ, ШРИФТЫ, ШРИФТА, ШРИФТУ)
61ШТАМП (ШТАМПОВ, ШТАМПАМИ, ШТАМПЫ, ШТАМПАМ)
48ШТАНЫ (ШТАНОВ, ШТАНАХ, ШТАНАМ, ШТАНАМИ)
356ШТАТ (ШТАТОВ, ШТАТЫ, ШТАТА, ШТАТАХ)
256ШТЕЙН (ШТЕЙНУ, ШТЕЙНА, ШТЕЙНОМ, ШТЕЙНОВ)
48ШТОРМ (ШТОРМА, ШТОРМЫ, ШТОРМОМ, ШТОРМОВ)
63ШТРАФ (ШТРАФУ, ШТРАФА, ШТРАФЫ, ШТРАФОВ)
71ШТРИХ (ШТРИХАМИ, ШТРИХОВ, ШТРИХИ, ШТРИХОМ)
49ШТУКА (ШТУК, ШТУКУ, ШТУКИ, ШТУКАХ)
69ШТУРМ (ШТУРМА, ШТУРМОМ, ШТУРМУ, ШТУРМЕ)
76ШТЮРМЕРСКОЙ, ШТЮРМЕРСКИЙ, ШТЮРМЕРСКИЕ, ШТЮРМЕРСКАЯ, ШТЮРМЕРСКОЕ (ШТЮРМЕРСКОГО, ШТЮРМЕРСКИХ)
166ШТЮРМЕРЫ, ШТЮРМЕРА, ШТЮРМЕР (ШТЮРМЕРОВ, ШТЮРМЕРАМ)
191ШУБАРТА, ШУБАРТ, ШУБАРТЕ (ШУБАРТУ, ШУБАРТОМ, ШУБАРТОВ)
141ШУВАЛОВА (ШУВАЛОВУ, ШУВАЛОВ, ШУВАЛОВЫМ, ШУВАЛОВЕ)
126ШУМ (ШУМА, ШУМОМ, ШУМУ, ШУМЕ)
47ШУМЕТЬ (ШУМИТ, ШУМЯТ, ШУМЕЛИ, ШУМИ)
86ШУМНЫЙ (ШУМНОЙ, ШУМНО, ШУМНЫЕ, ШУМНЫХ)
95ШУТ (ШУТА, ШУТОВ, ШУТОМ, ШУТЫ)
72ШУТИТЬ (ШУТЯ, ШУТИЛ, ШУТИТ, ШУТИЛИ)
190ШУТКА (ШУТКИ, ШУТКУ, ШУТОК, ШУТКАМИ)
89ШУТЛИВЫЙ (ШУТЛИВО, ШУТЛИВЫЕ, ШУТЛИВОЙ, ШУТЛИВЫМ, ШУТЛИВАЯ)
36ШУТНИК (ШУТНИКА, ШУТНИКОМ, ШУТНИКИ, ШУТНИКОВ)
61ШУТОВСКАЯ (ШУТОВСКОЙ, ШУТОВСКОГО, ШУТОВСКОМ, ШУТОВСКИЕ, ШУТОВСКОЕ)
52ШУТОЧНЫЙ (ШУТОЧНОЙ, ШУТОЧНЫЕ, ШУТОЧНУЮ, ШУТОЧНАЯ)
38ШХУНА (ШХУНЫ, ШХУНЕ, ШХУНУ, ШХУНОЙ)

Несколько случайно найденных страниц

по слову ШИЛЛЕР (ШИЛЛЕРОМ, ШИЛЛЕРА, ШИЛЛЕРУ, ШИЛЛЕРЕ)

1. Горнфельд А. Г. Как работали Гете, Шиллер и Гейне. I. Учеба
Входимость: 27. Размер: 30кб.
Часть текста: это: они работали. Разнообразен их лик и жизненный путь, разнообразны создания и приемы, но вся их жизнь — и в созреваний, и в творческой зрелости — проникнута безраздельным упорством труда. И прежде всего они работали над собой. Личность поэта есть высшее его создание не потому, что она имеет какую-то отвлеченную, самодовлеющую ценность, но потому, что она есть его высшее социальное достижение. И как страна, стремясь поставить свое производство на новую, высшую ступень, начинает расширение своей технической индустрии с орудий производства, с машиностроения, так в области литературного созидания подлинный творец начинает с работы над своим внутренним творческим механизмом, над усовершенствованием своих, природой данных, способностей, с работы над собой. «Гений есть терпение», — сказал Бюффон. Обыкновенно это изречение приводят для иллюстрации работы научного или художественного создателя над его произведениями, уже задуманными, полуготовыми. В той или иной стадии созидания, в обдумывании замысла, в наблюдении фактов, а собирании материалов, в вариациях планов или в заключительной чеканке создаваемого произведения требуется сосредоточенное внимание и терпение, требуется работа настойчивая, добросовестная, можно сказать, ремесленная: таково обычное содержание, вкладываемое в афоризм французского натуралиста. Забывают, что работа начинается много раньше, что тому, кто упорным трудом не подготовил себя к большим замыслам, уже не придется применять терпения к шлифованию этих замыслов. «Гений есть терпение» это значит: там, где осуществляется его назначение, гений всегда терпелив, всегда труженик. Он может ошибаться, те или иные причины могут...
2. Эккерман И. П. Разговоры с Гёте в последние годы его жизни. 1827 г.
Входимость: 17. Размер: 124кб.
Часть текста: для этого требуется колоссальная. Ясно одно: если такой канал будет построен и суда любого размера с любым грузом смогут проходить из Мексиканского залива в Тихий океан, то последствия для всего человечества, как цивилизованного, так и нецивилизованного, отсюда проистекут поистине неисчислимые. Впрочем, я буду удивлен, если Соединенные Штаты не приберут к рукам такое начинание. Можно смело предсказать, что это молодое государство с его явно выраженной тягой к западу через тридцать — сорок лет завладеет большими земельными пространствами по другую сторону Скалистых гор и сумеет заселить их. И точно так же не подлежит сомнению, что по всему побережью Тихого океана, где сама природа образовала обширные и надежные гавани, мало-помалу вырастут большие торговые города, которые будут способствовать оживленной торговле между Китаем, Индией и Соединенными Штатами. А в таком случае возникает необходимость в том, чтобы как торговые, так и военные корабли могли быстрее проходить между восточным и западным побережьем Северной Америки, чем это возможно сейчас, когда им приходится совершать длительное, тяжкое и дорогостоящее плаванье вокруг мыса Горн. Повторяю: Соединенным Штатам не обойтись без прямого сообщения между Мексиканским заливом и Тихим океаном, и они, несомненно, будут его иметь. Я хотел бы до этого дожить, но, увы, не доживу. Во-вторых, я хотел бы своими глазами увидеть соединение Рейна с Дунаем. Однако и этот замысел так грандиозен, что трудно поверить в его осуществление, особенно когда думаешь о скудости наших немецких ресурсов. И, наконец, в-третьих, хотелось бы увидеть англичан хозяевами Суэцкого канала. Вот до каких трех событий мне хочется дожить, и, право же, из-за этого стоило бы помаяться еще лет эдак пятьдесят. Четверг, 1 марта 1827 г. Обедал у Гете. Он сказал, что получил от графа Штернберга...
3. Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих. Энциклопедия Кольера
Входимость: 42. Размер: 10кб.
Часть текста: 1775 академию перевели в Штутгарт, продлили курс обучения, и Шиллер, оставив юриспруденцию, занялся медициной. Закончив курс в 1780, он получил в Штутгарте место полкового врача. Еще в академии Шиллер отошел от религиозной и сентиментальной экзальтированности своих ранних литературных опытов, обратился к драматургии и в 1781 закончил и опубликовал Разбойников (Die Ruber). В начале следующего года Разбойники были поставлены в Мангейме; Шиллер присутствовал на премьере, не испросив у суверена разрешения покинуть пределы герцогства. Прослышав о втором визите в Мангеймский театр, герцог посадил Шиллера на гауптвахту, а позже приказал ему заниматься одной только медициной. 22 сентября 1782 Шиллер бежал из Вюртембергского герцогства. Следующим летом, очевидно, уже не опасаясь мести герцога, интендант Мангеймского театра Дальберг назначает Шиллера "театральным поэтом", заключив с ним контракт о написании пьес для постановки на мангеймской сцене. Две драмы, над которыми Шиллер работал еще до бегства из Штутгарта, - Заговор Фиеско в Генуе (Die Verschwrung des Fiesco zu Genua) и Коварство и любовь (Kabale und Liebe), - были поставлены в Мангеймском театре, причем последняя имела большой успех. Дальберг не возобновил контракт, и Шиллер оказался в Мангейме в весьма стесненных финансовых обстоятельствах, к тому же терзаясь муками неразделенной любви. Он охотно принял приглашение одного из восторженных своих почитателей, приват-доцента Г. Кернера, и более двух лет (апрель 1785 - июль 1787) гостил у него в Лейпциге и Дрездене. Второе издание Разбойников (1782) имело на титульном листе изображение рычащего льва с девизом "In tyrannos!" (лат. "Против тиранов!"). В основе сюжета пьесы - вражда двух братьев, Карла и Франца Мооров; Карл...
4. Конради Карл Отто. Гёте. Жизнь и творчество. т.2. Литературное окружение и контакты (перевод Т. Холодовой)
Входимость: 38. Размер: 72кб.
Часть текста: Тогда он хотел только таких контактов, которые пробуждали в нем живой интерес. Кристиана тяжело переносила частые его отлучки; и все-таки Гёте был непреклонным в тех случаях, когда считал, что ему необходимо еще задержаться в Йене, в малоудобных помещениях дворца, или продлить путешествие. Напрасно она ждала его возвращения к рождественским праздникам в 1800 году, он приехал только 26 декабря, и никто не знал, почему он задержался. Мы остаемся в нерешительности, когда вопреки всему этому читаем подобные этим строки: "Сердечно рад снова видеть тебя и сказать тебе, что не знаю ничего лучшего на свете, как быть у себя дома рядом с моей любимой; у кого нет этого, тот все равно в конце концов ищет и дом и любимую" (Кристиане, 19 июля 1795 г.). Из своего садового домика, где он уединился с конца июля 1799 года на несколько недель, с тем чтобы прежде всего составить подборку стихотворений для седьмого тома "Новых сочинений", он доверительно писал Шиллеру: "Одно несомненно: без абсолютного уединения я не могу создать решительно ничего. Потому-тo тишина сада мне особенно драгоценна" (7 августа 1799 г. — XIII, 237). Собственная воля и необходимость всегда стояли на первом месте: интенсивно и экстенсивно заниматься тем, чего хотел сам, из духовных побуждений, и к чему призывали обязанности, требования текущего дня. Дневник с упоминанием многочисленных имен, посещений, встреч, разговоров в большинстве случаев фиксирует только...
5. Эмиль Людвиг: Гёте. Комментарии.
Входимость: 19. Размер: 66кб.
Часть текста: идиллий классического периода Гёте. «Альманах муз» — литературный ежегодник, организованный Шиллером и выходивший с 1796 по 1800 год. Антиной — прекрасный римский юноша, которому посвящено множество статуй. «Античный миф об Елене…» — В древнегреческих мифах и у Гомера рассказывается о царице Спарты Елене, виновнице Троянской войны. Эпизод, в котором главная роль принадлежит Елене, занимает одно из центральных мест во второй части «Фауста». Антонио — персонаж из драмы Гёте «Тассо», который как бы противоположен основному герою пьесы. Апольда — деревня под Иеймаром. Ариосто, Лодовико (1474–1533) — итальянский поэт эпохи Возрождения, автор поэмы «Неистовый Роланд» (1532). Аркадия — область в Греции, которую поэты-классицисты XVIII века сделали местом действия своих поэтических вымыслов, страной, где обитают счастливые и невинные пастухи и пастушки, где резвятся сказочные наяды и фавны. «Аркадия», в члены которой был принят Гёте, — итальянская литературная академия, была основана в Риме в 1690 году и просуществовала до 1925 года. Арндт, Эрнст Мориц (1769–1860) — писатель, активный участник борьбы против Наполеона. Арним, Аахим (1781–1831) — немецкий писатель-романтик. Байрон, Джордж Ноэль Гордон (1788–1824) — великий английский поэт, защитник прав английских рабочих. Покинув Англию, Байрон жил в Италии, участвуя в борьбе итальянских революционеров — карбонариев. В 1824 году Байрон снарядил корабль для греческих повстанцев, боровшихся против турецкого ига. Прибыв на своем корабле в Миссолунги, Байрон принял самое деятельное участие в подготовке восстания, ...