Приглашаем посетить сайт

Бабаева С. А. Жанр "Сентиментального путешествия" Л. Стерна и его влияние на русскую литературу второй половины XVIII века.

ЖАНР
«СЕНТИМЕНТАЛЬНОГО ПУТЕШЕСТВИЯ»
Л. СТЕРНА И ЕГО ВЛИЯНИЕ НА РУССКУЮ
ЛИТЕРАТУРУ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ
XVIII ВЕКА
С. А. Бабаева
(Бакинский Славянский Университет,
Азербайджан)

РОССИЯ И БРИТАНИЯ В ЭПОХУ ПРОСВЕЩЕНИЯ
ОПЫТ ФИЛОСОФСКОЙ И КУЛЬТУРНОЙ
КОМПАРАТИВИСТИКИ
Часть 1
Санкт-Петербургский Центр истории идей
Санкт-Петербург 2002

http://ideashistory.org.ru/pdfs/a19.pdf

Проблема литературного влияния, литературных связей – одна из важных литературоведческих проблем. От правильного научного решения ее во многом зависит понимание закономерностей литературного процесса, вопроса о традициях и новаторстве.

Русская литература с давних времен испытывала на себе влияние многих восточных и западноевропейских литератур, в том числе и английской. Влияние это усилилось в литературе нового времени, особенно в эпоху позднего Просвещения – во второй половине XVIII века, когда в Англии широкое распространение получил сентиментализм и один из новаторских его жанров – сентиментальное путешествие.

Первооткрыватель этого жанра – Лоренс Стерн, автор «Сентиментального путешествия по Франции и Италии» (1768) руководствовался творческим принципом соблюдения полной творческой независимости от литературных канонов и авторитетов. Он задался целью создать произведение, которое представило бы собой «нечто новое, далекое от проторенных дорог». Жанровая новизна его путешествия была в том, что в отличие от многих существовавших тогда произведений этого жанра, содержащих сухое нормативное описание объективных явлений, Стерн выдвинул на пе-редний план субъективное лирическое начало, раскрытие человеческих чувств, переживаний. Огромная заслуга автора «Сентиментального путешествия» была в том, что он «положил начало и способствовал дальнейшему развитию эпохи более чистого понимания человеческой души, эпохи благоразумной терпимости и нежной любви» (Гете).

Жанр сентиментального путешествия получил широкое распространение во многих европейских странах, в том числе и в России. На русский язык оно было переведено в 80-е годы XVIII века. Одним из первых русских писателей, испытавших влияние Стерна-сентименталиста, был А. Н. Радищев. Он сам отмечал, что после прочтения «перевода немецкого Йорикова путешествия», «на мысль пришло ему последовать».

романистом жанровой формой сентиментального путешествия, рядом характерных для него композиционных приемов, которые нужны были ему для соединения отдельных частей «Путешествия из Петербурга в Москву», для придания ему целостности и законченности. Здесь и упоминание о найденной рукописи и экскурсы-воспоминания в прошлое путешественника, и рассказы случайно встреченных им людей. Но если у Стерна все композиционные приемы, все сюжетосложение всецело подчинено раскрытию психологии Йорика, то у Радищева на первом плане социальная среда с ее кричащими противоречиями, тяжелейшая крепостническая действительность, данная в восприятии ее непримиримого обличителя. Все это обусловило существенное отличие «Путешествия из Петербурга в Москву» Радищева от «Сентиментального путешествия» Стерна.

Значительное большее влияние «Сентиментальное путешествие» Стерна оказало на Н. Карамзина, которого многие современники называли «чувствительным, нежным, любезным и привлекательным нашим Стерном». Карамзин не только сам с увлечением читал произведения Стерна, но и считал нужным познакомить с ним русского читателя. На страницах редактируемого им «Московского журнала» печатались отрывки из «Сентиментального путешествия».

Подобно Стерну, Карамзин строит свои «Письма русского путешественника» в форме путешествия центрального героя по европейским странам и все виденное дает в его восприятии. В то же время произведение Карамзина отличается несомненной новизной. Если Йорик-Стерн всецело поглощен своими субъективными переживаниями, если окружающий мир интересен для него не сам по себе, а лишь как возбудитель его эмоций, то путешественник Карамзина преследует иную цель. Ему важно прежде всего рассказать своим читателям – современникам о том, что он увидел во Франции, Англии, Германии и Швейцарии.

«Письма…» Карамзина содержат большой информационный материал об истории, культуре, искусстве, быте, природе, с которым автор познакомился во время своего путешествия. Субъективное начало играет важную роль в книге Карамзина, однако оно далеко не поглощает весь богатый материал его «Писем…», имеющих очень важное познавательное и воспитательное значение. В этом сказался неповторимый новаторский характер жанра сентиментального путешествия Карамзина, который был воспринят русским читателем как целая энциклопедия знаний о западноевропейской жизни и культуре.

Талантливые русские сентименталисты – Радищев и Карамзин – испытывая на себе плодотворное влияние «Сентиментального путешествия» Стерна, не стали, однако, его эпигонами. Творчески восприняв новаторство великого английского писателя, они во многом обогатили жанр сентиментального путешествия и создали самобытные национальные художественные произведения.

«кому мы обязаны первыми впечатлениями, кто первый влиял на нас». Это в полной мере относится и к вопросу возникновения в русской литературе жанра сентиментального путешествия.