Приглашаем посетить сайт

Рак В. Д.: Фильдинг Генри.

ФИЛЬДИНГ, ФИЛДИНГ (Fielding) Генри (1707–1754)

Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН

http://lib.pushkinskijdom.ru/Default. aspx?tabid=432

–1754), английский писатель, сатирик, один из основоположников реалистического романа эпохи Просвещения. Впитавшие традиции «Дон Кихота» Сервантеса и плутовского романа, в частности «Жиль Бласа» А. -Р. Лесажа, представлявшие широкую панораму нравов и жизни всех слоев английского общества, романы Ф. «История приключений Джозефа Эндруса и его друга мистера Абраама Адамса» («The History of the Adventures of Joseph Andrews and his Friend Mr Abraham Adams», 1742), «История Тома Джонса, найденыша» («The History of Tom Jones, a Foundling», 1749), которым автор дал жанровое определение «комедийной эпической поэмы в прозе» («comic epic poem in prose»), «героико-историко-прозаической поэмы» («heroic, historical prosaic poem»), пользовались огромной популярностью в XVIII в., переводились на многие европейские языки и служили образцом для целого потока подобных произведений в разных литератуpax. В библиотеке П. имелось однотомное собрание романов Ф. (London, 1821 — см.: Библиотека П. № 567, vol. 1), приобретенное, видимо, после 1825. Характерная ошибка, допущенная в письме к Н. Н. Раевскому-сыну от 2-ой половины июля (после 19) 1825, свидетельствует о том, что в то время представление П. о творчестве английского писателя было несовершенно, т. к. основывалось на знакомстве с французскими (менее вероятно — русскими) переводами. Упоминая «педантов и моряков в старых романах Фильдинга» как пример «замашки», выражающейся в том, что «когда писатель задумал характер какого-нибудь лица, то что бы он ни заставлял его говорить, хотя бы самые посторонние вещи, все носит отпечаток данного характера» (Акад. XIII, 197; подлинник по-французски), П. имел в виду роман английского писателя Тобайаса Смоллетта (Smollett, 1721–1771) «Приключения Родерика Рэндома» («The Adventures of Roderick Random», 1748), который во французском (1761), а вслед за ним и в русском (1788) переводе был приписан Ф.

«педант»), пересыпает свою речь латинскими фразами. Других конкретных оценок творчества Ф. у П. не существует, но в последующие годы он четырежды назвал его в ряду знаменитых писателей. В беловой рукописи пятой главы «Евгения Онегина» (1826) ст. 9 строфы 22 читался: «Ни Скотт, ни Филдинг, ни Сенека» (Акад. VI, 605). В статье «Несколько слов о мизинце г. Булгарина и о прочем» (1831) Ф. сопоставлен с Ж. де Лабрюйером (Акад. XI, 213–214), в письме к издателю «Литературных прибавлений к Русскому инвалиду» (1831) о «Вечерах на хуторе близ Диканьки» Н. В. Гоголя — с Мольером как сатирик (Акад. XI, 216), а в статье «О ничтожестве литературы русской» (декабрь 1833 – март 1834) упомянут как писатель, поддерживавший в XVIII в., вместе с С. Ричардсоном и Л. Стерном, в Англии «славу прозаич.<еского> романа», развивая в этом жанре традиции французской литературы (Акад. XI, 272).

Лит.: Елистратова А. А. Английский роман эпохи Просвещения. М., 1966. С. 242; Соколянский М. Г. Литература английского Просвещения в оценках Пушкина // Вопросы русской литературы. Львов, 1969. Вып. 1 (10). С. 56–57 (То же под загл.: Литература английского Просвещения в критическом обиходе Пушкина // Соколянский М. Г. И несть ему конца: Ст. о Пушкине. Одесса, 1999. С. 23–25).