Приглашаем посетить сайт

Пахсарьян Н. Т. Своеобразие готического романа во Франции.

Н. Т. ПАХСАРЬЯН
МГУ

СВОЕОБРАЗИЕ ГОТИЧЕСКОГО РОМАНА
ВО ФРАНЦИИ

http://www.brusov. am/docs/Filology-3-2.pdf

ЕРЕВАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМЕНИ В. Я. БРЮСОВА
АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ
ЛИТЕРАТУРЫ И КУЛЬТУРЫ
(Вопросы филологии. Выпуск 3) Часть II
Ереван “Лингва” 2008

Бытует мнение, что во Франции литературная готика появилась позже, чем в Англии, и была гораздо менее оригинальной и яркой. Сами авторы французских готических сочинений порой признавали свою зависимость от английских образцов: «Мы почерпнули из Англии эти чудовищные истории, эти невероятные рапсодии, эти мрачные фантасмагории, которые сделали имя Анны Радклиф и ее подражателей бессмертными, как это не покажется смешным»1, – говорил, например, Ш. Нодье. Действительно, английские готические романы активно переводились во Франции еще в революционные годы: так, с 1789 по 1793 гг. вышло несколько переводов К. Рив, а в 1797 г. вышло сразу четыре произведения этой категории – «Монах» Льюиса, «Итальянец» и «Удольфские тайны» А. Радклиф, а также «Изабелла и Теодор» (т. е. «Замок Отранто») Г. Уолпола. Но стоит прислушаться к мнению современного исследователя готического романа Р. Боццетто: «родился ли готический роман в Англии, в Германии или во Франции, это еще вопрос»2. Кембриджский ученый Т. Хэйл, автор монографии о французской и немецкой литературной готике, склонен отвечать на этот вопрос следующим образом: К. Рив, С. Ли, А. Радклиф и М. Г. Льюис сами испытали сильнейшее влияние французского и немецкого «черного», «неистового», «разбойничьего» и т. п. романов, прежде чем стали оказывать влияние на европейскую готическую традицию3, а Д. Л. Ховелер и С. Д. Кордова считают готическую оперу, создаваемую на мелодраматические и фантастические сюжеты готических романов, транскультурным явлением, связывающим Англию и Францию рубежа XVIII-XIX вв.4

На становление готической традиции во Франции, безусловно, оказала воздействие поэтика барокко, конкретнее – «кровавые» романические новеллы начала XVII в., творчество Ж. -П. Камю, не случайно включенного Р. Мюшембледом в круг важнейших создателей «литературы о дьяволе»5. Истоки французской литературной готики можно обнаружить также в фантастических мотивах и образах волшебной сказки – жанра, расцветшего на рубеже XVII-XVIII вв. Например, такой сказочный персонаж, как Синяя Борода, вполне способен вписаться в круг готических злодеев. Если говорить о XVIII в., то образцовым предшественником жанра является А-Ф. Прево, насыщающий практически каждый из своих двенадцати романов разнообразными, вырастающими на почве барочной традиции «готическими» элементами – чувствительно-мрачными сценами в подземельях, кровавыми убийствами, роковыми предзнаменованиями, таинственными злодеями, туманными видениями, вещими снами и т. п. 6 Элементы барокко подвергаются у Прево своеобразной «сентиментализации», т. е., с одной стороны, лишаются эмблематичности, натурализуются, а с другой, психологизируются, становятся элементами внутреннего переживания персонажей, создавая атмосферу одновременно манящего, завораживающего и отталкивающего страха.

Но Прево – не единственный предшественник готического во Франции эпохи Просвещения: нельзя обойти вниманием ни Л. -А. Дю Перрона де Кастера (1705-1752) с его «Могилой волшебницы Оркавель» (1730), где присутствует страшное, кишащее змеями подземелье, а история любви связана с темой ревности и мести, ни мадам де Тансен (1682-1749), поместившей действие своего романа «История граф де Комменжа» (1734) в обстановку мрачного замка в Пиренеях, ни Ж. Ф. М. Милона де Лавалля (~1710-~1740) с его «польской разбойничьей историей» («Мемуары графини Линска», 1739), ни Ф. -Т. -М. Бакюлара д’Арно (1718-1805), написавшего свой первый «черный» роман («Несчастные любовники», 1764) даже несколько раньше, чем появился «Замок Отранто» Г. Уолпола7, Уже во второй половине XVIII столетия во Франции появляются довольно заметные и по художественному качеству и по количеству национальные варианты готической романистики – и это не только «Дикарь» (1767) Ж. -С. Мерсье, «Влюбленный дьявол»(1777) Казотта, «Рыцари Лебедя» (1795) мадам де Жанлис8, «Виктор, или Дитя леса» (1796) Ф. Г. Дюкре-Дюминиля9, но и «Жюстина, или Несчастья добродетели» (1794) маркиза де Сада – писателя, которого сегодня уверенно включают в число «готических» авторов10 – возможно, в силу того, что в современной неоготической романистике оказывается весьма силен «садистический» элемент.

воздействие более поздняя, романтически-готическая модификация жанра. Не случайно в конце концов именно готически-романтический «Мельмот-Скиталец» стал наиболее популярным переводным романом во Франции11. Во французском «неистовом» готическом романе 1800-1840-х гг., при том что он удивительно органично сплетает традиции барочной макаберной прозы, сентименталистской романной готики и мелодрамы конца XVIII в.12, именно романтические приемы и образы, в конечном счете, становятся художественной доминантой повествования.

Примечания

1 Nodier Ch. Cours de belles-lettres tenu a Dole en 1808-1809. Geneve: Droz. 1988. P. 103.

3 Hale T. French and German Gothic: the beginnings // The Cambridge companion to gothic fiction. Cambridge Univ. Press. 2002. P. 63-84. Ср. также суждение французского литературоведа Р. Вироля: «В конце века Англия лишь вернула нам в новом обличии роман, который позаимствовала прежде у Франции: она представила темы барокко в готических декорациях» (Virolle R. Vie et survie du roman noir // Histoire litteraire de la France. T. IV. P. : Editions socials. 1972. P. 142).

4 Hoveler D. L., Cordova S. D. Gothic Opera in Britain and France: Genre, Nationalism and Trans-Cultural Angst // Erudit. Romanticism on the Net. Mai-August 2004. N 34-35. URL: http://www.etudit.org/revue/ron/2004/v/n34-35/009435ar.html

5 Мюшемблед Р. Очерки по истории дьявола. XII-XXвв. М.: Новое литературное обозрение. 2005. С. 248-263 – раздел «Жан-Пьер Камю, или Театр ужасов».

6 См.: Fabre J. L’abbe Prevost et la tradition du roman noir // L’abbe Prevost. Aix-en Provence. 1965.

«Повесть Г. Уолпола «Замок Отранто» была создана два года спустя после публикации в 1762 году первого в Англии готического романа, принадлежащего перу ирландского священника Т. Лиланда «Длинная шпага, или Граф Солсбери» (Соловьева Н. А. В лабиринте фантазии // Комната с гобеленами. Английская готическая проза. М. Правда. 1991. С. 8-9).

8 Об этом романе вспоминает в «Войне и мире» Л. Толстой.

9 Некоторые историки литературы даже называют Дюкре-Дюминиля «отцом романа ужасов». См.: De Piaggi G. Un padre dimenticato de «roman noir»: Francois Guillaume Ducray-Duminil // La Narratione: Teme e techniche dal medioevo al nostril giorni.

’Aix 1966 sur le marquis de Sade. P./ A. Colin, 1968. «Восторженный поклонник готического романа, как и романов Ричардсона и Филдинга, он (маркиз де Сад – Н. П.) любит обстановку дикости», – подчеркивают литературоведы (Hoveler D. L., Cordova S. D. Op. cit.)

11 Galli Mastrodonato P. Romans gothiques anglais et traductions francaises : l’annee 1797 et la migration de recits // Neohelicon. 1986. Vol. XIII. N 1.

– прежде всего, фантастические новеллы, мелодрамы, по-видимому, в силу близости поэтики всех этих произведений.