Приглашаем посетить сайт

Бакулина А. С.: Иоганн Кристоф Готтшед: жизнь и творчество

A. C. Бакулина

Иоганн Кристоф Готтшед: жизнь и творчество

Вестник ПСТГУ III: Филология 2006.
Вып. 111: 2. С. 41-48
https: //cyberleninka.ru/article/n/iogann-kristof-gottshed-zhizn-i-tvorchestvo

Иоганн Кристоф Готтшед родился 2 февраля 1700 г. в Восточной Пруссии (Juditten) и умер 12 декабря 1766 г. в Лейпциге. Он был сыном священника и в возрасте 14-ти лет уже посещал Кенигсбергский университет; помимо теологии его очень интересовали философия, математика, физика, классическая филология, поэзия и риторика; уже в 1719 г. он защищает первую диссертацию (темой ее были метеорология и физика). Из-за того, что ему угрожала принудительная отправка в армию со стороны прусских вербовщиков, в 1724 г. он вместе со своим братом Иоганном Фридрихом был вынужден бежать в Лейпциг. Там он с лета 1725 г. читает лекции по различным предметам; в 1730 г. он получает звание профессора в области поэзии, в 1734 г. — в области логики и метафизики. В 1735 г. он женится в Данциге на Луизе Адельгунде Виктории Кульмус, которая тоже писала художественные произведения и вошла в историю под прозвищем «die Gottschedin».

В 1726 г. Иоганн Кристоф Готтшед становится председателем общества «Deutschübende poetische Gesellschaft» («Немецкое поэтическое общество»), которое было впоследствии переименовано в «Deutsche Gesellschaft», в Лейпциге, которое он покинул в 1738 г. из-за взаимо-непонимания с некоторыми его членами. Несмотря на это, он продолжал осуществлять руководство журналом «Beiträge zur Critischen Historie der Deutschen Sprache, Poesie und Beredsamkeit» («Заметки по критической истории немецкого языка, поэзии и красноречия»). Помимо этого с 1727 г. И. К. Готтшед работал с театральной труппой Каролины Нейбер и написал много пьес. Он издавал разнообразные журналы: «Die vernünftigen Tedlerinnen» («Разумные хулительницы», 1725-1726 гг.), «Der Biedermann» («Честный человек», 1727 г.), которые были сделаны по образцу английских еженедельников того времени; «Neuer Büchersaal der schönen Wissenschaften und freien Künste» («Новое собрание книг об изящных науках и свободных искусствах», 1745-1746 гг.), «Das Neueste aus der anmutigen Gelehrsamkeit» («Новое из области приятной учености», 1751-1762 гг., журнал был посвящен эстетике и истории литературы).

Иоганн Кристоф Готтшед был видным немецким писателем, критиком, ученым, историком литературы и театра, культурным деятелем и теоретиком-грамматистом эпохи раннего Просвещения; его деятельность как в области языкознания, так и литературоведения сыграла очень важную роль в дальнейшем развитии немецкого языка и литературы. Художественное мировоззрение Готтшеда носило в целом рационалистический характер. В поэзии и литературе он придавал наибольшее значение поучительности и особое внимание уделял преобразованию немецкой драмы, которую он переделывал согласно французским классическим образцам. Готтшед был врагом всего пышного и вычурного (в том числе барочных традиций) и протестовал против того, чтобы нагружать постановки зрелищными элементами. Он пытался создать классическую трагедию на немецком языке, сохраняя высокий социальный уровень изображаемого и используя высокий стилистический регистр.

Деятельность Иоганна Кристофа Готтшеда подвергалась критике. В частности, Лессинг в своей «Гамбургской драматургии» писал: «... Готтшед... считался в молодости поэтом, потому что тогда еще не умели отличать стихотворца от поэта. Философия и критика мало-помалу выяснили это различие, и если бы Готтшед хотел идти вперед вместе с веком, если бы его вкус и взгляды могли расширяться и очищаться одновременно со взглядами и вкусом его века, быть может, он действительно из стихоплета сделался бы поэтом. Но так как он постоянно слышал, что его называют величайшим поэтом, и тщеславие внушило ему, что он действительно таков, то ничего и не вышло. Он никоим образом не мог приобрести то, в обладании чем был уверен, и чем старше он становился, тем упорнее и нахальнее старался укрепить за собою это мнимое обладание»1. Готтшед ранее вел полемику с цюрихскими критиками по вопросам допустимого в искусстве, и его оппоненты выступили в защиту творческой фантазии. И. К. Готтшед потерпел в дискуссии поражение, к которому впоследствии добавилась уже упомянутая критика Г. Э. Лессинга и нападки со стороны литераторов периода «Бури и натиска» (Sturm und Drang), которые еще более не разделяли его рационалистической позиции и смогли подорвать его влияние в области литературы. Швейцарцы Й. Я. Бодмер и Й. Брай-тингер обвиняли Готтшеда в культивировании «низменного стиля» (kriechende Schreibart), советовали использовать возвышенную лексику и причастия (надо сказать, что Готтшед был категорически против тех, кто «злоупотребляет» причастиями, называя их die Partizipianer).

В качестве основных произведений И. К. Готтшеда можно назвать такие художественные и научные работы, как «Grundriß zu einer vernunftmäßigen Redekunst» («Очерки по рациональному искусству речи», 1729 г.), «Versuch einer kritischen Dichtung für die Deutschen» («Опыт критической поэзии для немцев», 1729 г.), «Sterbender Cato» (драматическая пьеса «Умирающий Катон», 1732 г., имела огромный успех у зрителей), «Erste Gründe der gesamten Weltweisheit, darin alle philosophische Wissenschaften in ihrer natürlicher Verknüpfung abgehandelt werden» («Первые основания общей мировой мудрости, в которых рассмотрены все философские науки в их природной связи», 1733 г.), «Ausführliche Redekunst nach Anleitung der alten Griechen und Römer» («Подробное искусство речи согласно руководству древних греков и римлян», 1736 г.), «Grundlegung der deutschen Sprachkunst, nach den Mustern der besten Schriftsteller des vorigen und jetzigen Jahrhundert ab-gefasset» («Основы немецкого языкового искусства, составленное по образцам лучших писателей нынешнего и прежнего столетия», 1749 г.), «Deutsche Schaubühne, nach den Regeln der alten Griechen und Römer» («Немецкая сцена, согласно правилам древних греков и римлян», 1740-1745 г., сочинение состояло из шести томов, содержавших различные драматические произведения, которые Готтшед считал образцовыми: оригинальные пьесы самого составителя, его жены, Шлегеля — и переводные: Расина,Мольера и других), «Kern der deutschen Sprachkunst» («Ядро немецкого языкового искусства», 1753 г.), «Akademische Redekunst» (Академическое искусство речи», 1759 г.), «Handlexikon oder kurzgefasstes Wörterbuch der schönen Wissenschaften und freien Künste» («Карманный краткий словарь изящных наук и свободных искусств», 1760 г.).

П. Визингер полагает, что в современной германистике Иоганн Кристоф Готтшед известен больше всего поэтологическими опытами нормирования немецкой литературы своего времени и связанными с этой проблемой дискуссиями, но при этом его работы по кодификации современного ему немецкого литературного языка гораздо менее знамениты; Готтшед оказал большое влияние в этом плане не только на Германию, но и на Австрию, где 28 сентября 1749 г. был удостоен вместе со своей супругой аулиенпии у императрицы Марии Терезии во дворце Шенбрунн в Вене2.

науки очень долгое время оставалась латынь. Образцом для Готтшеда был восточносредненемецкий верхнесаксонско-мейсенский вариант; Готтшед хотел создать общеупотребительную языковую норму, причем достижение этой цели он видел прежде всего в кодифицирующей обработке языка и критике языкового употребления. Готтшед был против употребления латыни во многих сферах жизни, в том числе и в образовательной; так, к примеру, его ученик Иоганнес Опиц писал в 1735 г. своему учителю из Силезии: «Я прекрасно отдаю себе отчет в том, как косо мои коллеги-преподаватели здесь в Харшберге и Брес-лавле смотрят на мои попытки время от времени прочитать лекцию по-немецки, а не по-латыни, но я не даю себя запугать»3.

Готтшед признает в качестве эталона языкового употребления лучших немецких писателей настоящего и прошлого столетия, он уже не ссылается на авторитет канцелярий и Лютера, так как считает их язык несколько устаревшим и не соответствующим современным языковым нормам. На словах он отвергает претензии Саксонии на языковое господство и считает, что эталонность достигается за счет манеры письма и признания умнейших читателей4; образцовыми авторами он называет Ф. фон Каница из Бранденбурга, И. Бессера из Дрездена, силезских авторов Б. Нойкирха и Х. Гюнтера. Фактически основой кодификации для Готтшеда явилась письменная традиция Саксонии и Тюрингии, объединенная общим обозначением «мейсенский вариант»5. Вместе с тем Готтшед не исключает и опоры на устный язык — «beste Mundart», под которым он понимал язык образованных людей высшего сословия, использовавшийся в этих областях6.

В 1734 г. Готтшед получает возможность поближе ознакомиться с языковой ситуацией в Вене; это оказало весьма сильное влияние на его дальнейшую работу над установлением норм употребления немецкого литературного языка. Императорский советник Иоганн Бальтазар фон Антешперг обратился к Готтшеду по вопросам правильности употребления языковых единиц после того, как для него стала весьма очевидной разница между письменным языком Австрии и мейсенской нормой, которую, как об этом уже говорилось ранее, брал в качестве образца собственно сам Готтшед; в то время центральные регионы Германии испытывали весьма сильный культурный и духовный подъем. Надо сказать и о том, что Антешперг принял деятельное участие в составлении предназначенной для Австрии «Императорской немецкой грамматики» и также довольно сильно интересовался книгами Готтшеда, посвященными немецкому языку.

языкового употребления и немецкой диалектологии. Попович впоследствии стал одним из австрийских критиков Готтшеда. Деятельностью И. К. Готтшеда интересовались и австрийские издатели: его книги «Ядро немецкого языкового искусства» и «Немецкое языковое искусство» были изданы в 1764-1778 гг. венским книгоиздателем Иоганном Томасом Траттнером. Уже после смерти И. К. Готтшеда в Австрии вышло довольно большое количество грамматик немецкого языка, которые своим появлением на свет в той или иной мере были обязаны новаторской деятельности Готтшеда7. Помимо работ Антешперга и Поповича, во время правления Марии Терезии (1740-1780) были созданы такие книги, как «Kurzgefasste deutsche Sprachlehre» («Краткий курс немецкого языка», 1758 г., составлено в Инженерной Академии в Гумпендорфе под Веной профессором Фридрихом Вильгелмом Герлахом), «Трудности немецкого языка» И. Вейтенауэра (1753), «Руководство по немецкому правописанию» и «Руководство по изучению немецкого языка» И. И. Фельбигера (1777-1779), а также «Начальные основы немецкого языка» Ф. Й. Боба8.

В южной Германии широкое распространение приобрела деятельность грамматистов, которые были ориентированы на Готтшеда, причем, по мнению Аделунга, эпоха Готтшеда (30-60-е гг. XVIII в.) была образцовой в плане употребления языка. Готтшед требовал, чтобы общий немецкий язык распространялся как письменный и как разговорный (gesprochene Ungangssprache)9.

критериях. Своей целью они ставили графическое разграничение слов-омонимов (Lärche-Lerche, RoggenRocken). Для того чтобы продемонстрировать родственные связи между словами, было введено обозначение умлаута краткого а (altälter). В тех же словах, этимологические связи которых были затемнены, сохранялось старое написание. Однако варьирование и колебания в написании части слов не были преодолены, вследствие чего и в XIX в. возникали многочисленные попытки проведения орфографических реформ, хотя написание значительного количества слов и было унифицировано10.

В деятельности Готтшеда как нормализатора преобладали рационализм и запретительная сторона. Готтшед обращал внимание не только на знание законов языкового употребления, но и пытался вывести их из разума, что было связано, в свою очередь, с рационалистическими тенденциями тогдашних философских направлений (необходимо заметить, что Готтшед был учеником Вольфа)11— как отвлеченное понятие; главными достоинствами литературного языка он считал рассудочную ясность, логическую последовательность, грамматическую правильность и единообразие; он выступал против сохранения в языке местных особенностей, то есть диалектизмов, боролся с чрезмерным использованием архаизмов и заимствований и считал неприемлемыми для языка также и слишком новые и необычные слова. Готтшед был категорически против использования канцелярского стиля в синтаксисе, что было широко представлено в документах и газетах того времени, а также против особенностей поэтического синтаксиса (выше уже было упомянуто о том, что он выступал против использования в поэзии причастий и спорил из-за этого с Бодмером и Брайтингером) и против метафоричности и образности поэтического словаря (согласно предположениям М. М. Гухман и Н. И. Филичевой, подобное непонимание Готтшедом сущности поэтического языка было обусловлено рационалистической трактовкой действительности в эпоху Просвещения)12. Постепенно эта рационалистическая основа приходит в противоречие с поэтическими воззрениями и практическим применением языка немецкими писателями, что собственно и проявилось в полемике Готтшеда со швейцарцами, выступившими в защиту поэтизмов, архаизмов, диалектизмов и большого числа синонимов в языке; помимо этого, они также допускали свободу в синтаксисе и возможность вариативного порядка слов в предложении, что Готтшед категорически отвергал.

Поскольку Готтшед стремился к рациональному началу, то он выступал против чрезмерной вычурности в лексике и строе предложения, назвав это явление словом Bombast (англ. «напыщенность, вычурность»). Хотя для Готтшеда идеалом были ясность в словоупотреблении и синтаксическом строе, но, тем не менее, у него можно наблюдать, как формы предложения приспосабливаются к формам логического умозаключения. В таком случае границы между прозаическим и поэтическим стилем явно сдвигаются в пользу первого, что можно сказать и о бытовой, и о возвышенной прозе; просветитель Готтшед отказывается не только от языковой вычурности барокко, но и от образных выразительных средств; хотя он и отдавал должное языковой форме, самым важным он считал смысловое содержание речи, полагая, что для того, чтобы хорошо писать, следует придерживаться одного правила: сначала понять суть дела, а потом изложить мысли о нем так, как они приходят в голову, при этом не размышляя о том, делается ли это при помощи простых или сложных периодов13. Он ратовал также за ясность формальной и смысловой организации предложения и боролся с канцелярским и юридическим жаргоном, а также чрезмерно вычурным языком некоторых газет (gewisse Zeitungen).

Еще одним направлением нормализаторской деятельности Готтшеда была его борьба против особенностей языка южнонемецкого типа, нормы которого фиксировались также во многих словарях и грамматиках, выходивших в южных областях (здесь можно назвать таких авторов, как уже упоминавшийся выше И. Б. Антешперг, а также К. Ф. Айхингер и Август Дорнблют). Из южных грамматистов наиболее известным противником Готтшеда был собственно Дорнблют, который фактически жил еще представлениями о языке, характерными для прошлого столетия и считал образцом язык канцелярий. Тем не менее многие южнонемецкие грамматисты разделяли идеи Готтшеда, признавали его авторитет и выступали за языковое единство (в частности, такие известные ученые, как Г. Браун, Я. Хеммер, И. Вайтенауэр, И. Хайнац), хотя большинство из них стояло при этом за сохранение некоторых местных южнонемецких особенностей14.

сохраниться собственная манера выражения, так как, по мнению Готтшеда, немецкий язык его времени уже достиг той степени совершенства, когда он пригоден для любых коммуникативных задач — основываясь на авторитете писателей своей эпохи, он фактически свел на нет авторитет канцелярского языка15.

Важнейшим сочинением Готтшеда, посвященным собственно нормализации немецкого литературного языка, является уже упомянутое выше «Немецкое языковое искусство». В последние десятилетия XVII в. и в начале XVIII в. проводились многочисленные попытки реформирования немецкой грамматики: так, Фрейер предпринял шаги по систематизированию немецкой орфографии; кодифицировались формообразование и синтаксис. Безусловно, очень значимы для немецкого языкознания заслуги Шоттеля, но ко времени появления «Немецкого языкового искусства» Готтшеда работы Шоттеля уже считались устаревшими.

Готтшед выступил в качестве блюстителя правильности немецкого языка и считал образцом для подражания французского поэта и критика Никола Буало, который также сделал очень много для нормирования языкового употребления и стиля своего родного языка. Йеллинек считал, что знания Готтшеда в этой области оставляли желать лучшего к тому моменту, когда он занялся собственно немецкой грамматикой, но, тем не менее, его работа сыграла важную роль в дальнейшем развитии языкознания.

Фактически Готтшед построил информативную и подробную грамматику, при этом ставя целью лингвистических исследований установление правильного варианта написания слова и его употребления; в его книге много примеров из современного автору немецкого языка и обоснований грамматических правил. Деятельность Готтшеда была крайне необходима для осуществления нормализации и кодификации немецкого литературного языка. Вскоре утвердились предложенные Готтшедом орфография и морфология; несколько меньшим было его влияние на синтаксис и поэтическую стилистику, но понимание Готтшедом литературного немецкого языка как над-диалектного образования способствовало дальнейшему закреплению зафиксированных им норм.


Примечания.

2. Wiesinger P. Zur Entwicklung der deutschen Schriftsprache in Österreich unter dem Einfluss Gottscheds in der 2. Hälfte des XVIII. Jahrhunderts // Linguistische Studien. Akademie der Wissenschaften der DDR Zentralinstitut für Sprachwissenschaft. Reihe A; Arbeitsberichte. Berlin, 1983. S. 227- 229.

3. Гухман М. М., Семенюк H. H., Бабенко Н. С. История немецкого литературного языка XYI-XVIH вв. М., 1984. С. 190.

4. Там же. С. 223- 224.

5. Там же.

7. Wiesinger Op. cit. S. 228- 229.

8. Ibid. S. 230.

9. Бах A. История немецкого языка. М., 1956. С. 250- 251.

10. Бах A. Указ. соч. С. 205; Филичева Н. И. Немецкий литературный язык. М., 1992. С. 162.

13. Бах A. Указ. соч. С. 263- 264.

14. Гухман М. М, Семенюк Н. Н., Бабенко Н. С. Указ. соч. С. 225.

15. Бах A. Указ. соч. C. 243- 245.