Приглашаем посетить сайт

О Музеусе и его сказках. Предисловие коллектива авторов издательства «Aufbau-Verlag»

О Музеусе и его сказках

ПРЕДИСЛОВИЕ
Коллектива авторов издательства «Aufbau-Verlag»
БЕРЛИН, 1962 год

http://musaeus.narod.ru/articles/03_aufbau.html

Иоганн Карл Август Музеус (1735 – 1787 гг) не был, собственно говоря, литератором по призванию. Внешние обстоятельства жизни побудили его вступить на литературное поприще и посвятить себя писательскому труду.

По окончании занятий теологией в Иене, Музеус ожидал назначения на должность пастора в тюрингскую деревню. Но его духовная деятельность закончилась раньше, чем он приступил к ней. Будущие прихожане не пожелали принять его, ибо находили, что пастору не подобает посещать танцплощадку и танцевать с девушками, как это делал Музеус. Пришлось оставить теологию и зарабатывать на жизнь преподаванием и писательским трудом.

Музеус выступал в немецкой литературе как просветитель и вместе с другими писателями-просветителями способствовал развитию немецкой классической литературы.

В 1762 году появился его роман «Грандисон второй или истормя господина Н. в письмах» - пародия на модные в то время слезливые, добродетельно-блаженные романы, пошлые литературные подражания семейному роману английского писателя Самюэля Ричардсона «История сэра Чарльза Грандисона».

Успех первого романа Музеуса, отмеченный не только в Германии, но и во всей Европе, принёс его автору удачу. Герцогиня Веймарского герцогства Анна Амалия, оказывавшая покровительство прогрессивным немецким писателям, таким как Виланд, Бертрух, Эйзиндель, к которым примыкал и Музеус, назначила его пажеским гофмейстером при веймарском дворе. На этой должности он пребывал до 1768 г. В этом же году Музеус становится профессором Веймарской гимназии.

Музеус примыкал к писателям Виланду, Бертуху, Эйзинделю и др., которые под покровительством Анны Амалии продвигали вперёд классическую литературу

Сатирическое произведение Музеуса «Физиогномические странствия» - насмешливая критика лафатеровской книги «Физиогномические фрагменты» - достойно особого внимания. То было время, когда возрождалась эпоха Просвещения, направление которой определялось Фридрихом Николаи. В его кругу, где велась непримиримая борьба с жалкой сентиментальностью, работал рецензентом и Музеус.

В семидесятых годах немецкая литература переживала мощный подъём. Появились произведения молодого Гёте, в которых прозвучала новая тема – свободный, всесторонне образованный человек, его борьба против ненавистного феодального абсолютизма.

Музеус в это время не только вёл бой с тенью истории литературы, но своим изданием сказок создал настоящую литературную ценность, главным образом благодаря ориентации на народные традиции. Народные сказки, как и вся народная поэзия, имели особое значение в конце ХУШ столетия, когда стали появляться на свет вещи, не имеющие ничего общего с настоящим искусством. Только благодаря Гердеру, проявившему инициативу в исследовании народной поэзии, возник интерес к ней со стороны других немецких писателей.

Поэзия вообще, по выражению Гёте, была не только привилегией «света» или отдельных, пусть даже высокообразованных ценителей, она принадлежала также и всему народу.

Музеус принял это новое направление и плодотворно следовал ему при создании своего сборника сказок. Конечно он ещё не сознавал значения народной поэзии в той мере, как Гердер, Гёте … Однако то обстоятельство, что он устремил своё внимание на народные сказки и легенды, является несомненной его заслугой.

Народные сказки немцев Музеус впервые опубликовал в 1782 – 1787 гг. Для него все сказки были одинаково дороги. В каждой из них он видел образец чудесного поэтического творчества.

Само собой разумеется, что сказки должны заключать в себе приключенческие истории. С другой стороны содержанию народных сказок автор, благодаря собственной фантазии, может придать большую выразительность, а поступки, мысли и чувства их героев изобразить таким оюразом, чтобы они были понятны его современникам. Всё это у Музеуса в изобилии.

«На протяжении многих поколений передавались они из уст в уста, от прадедов к внукам и их потомкам».

В действительности, франкская сказка «Оруженосцы Роланда, богемские «Либуша» и «Легенды о Рюбецале» так широко распространились в средней Германии, что несмотря на их иностранное происхождение, Музеус принял их в собрание народных сказок немцев.

Литературная обработка произведений народного творчества позволила Музеусу вести порой рассказ в форме беседы с читателем. Он свободно обращается с материалом, придавая ему неповторимое литературное звучание, особый колорит, утончает композицию и углубляет характеры героев сказок Несмотря на то что действие происходит в средневековье, герои думают и поступают как провинциальные немцы ХУШ века, современники автора.

Великолепно удались Музеусу плебейские типы. Это дельные неиспорченные люди, прямые и честные, очень тонко отличающие справедливость от несправедливости, правду от лжи, всегда готовые на подвиг.

Музеус в своих сказках выступает как просветитель и воспитатель народа. На них не оказали влияние ни время ни общественно-политические моменты. Музеус всегда старался избегать педантичного острословия или унижающих достоинство колкостей. Он большей частью пользовался юмором и ни один современный ему читатель не мог признать его критику враждебной прогрессу его эпохи. Не просто обращение к народному творчеству, а именно прогрессивный характер «Сказок» были причиной популярности, которой они будут пользоваться ещё долгое время.

сказок, увидевших свет ещё до сказок братьев Гримм прочное место в живом наследии немецкой поэзии.

Орфография и расстановка знаков препинания были модернизированы. Грамматические и фонетические своеобразия стиля Музеуса, напротив, оставлены без изменения. Последовательность сказок соответствует первому изданию.

Marchen und Sagen / Johann Karl August Musaus/ Berlin : Aufbau-Verl. 1962