Приглашаем посетить сайт

Назаров С. Джонатан Свифт
Приложение. Полная библиография Свифта на русском языке

Приложение

Полная библиография Свифта на русском языке

Памфлеты, эссе, трактаты и т. д.

Имя на своем сочинении Свифт поставил лишь однажды, все остальное время он виртуозно пользовался масками – «Сказку бочки» написал наемный писака с Граб-стрит, «Рассуждение о неудобстве уничтожения христианства в Англии» предложил легкомысленной публике некий простодушный ревнитель веры, «Предсказания» написал некий ученый-астролог, отдававший все свои свободные часы любимой науке, газету «Исследователь» издавал рассудительный патриот и, наконец, простой дублинский суконщик пишет Письма (с инициалами М. Б., некоторые расшифровывают это как Марк Брут), «Скромное предложение» написано от имени одного из многочисленных прожектеров. Каждая маска – шедевр, настолько Свифт умел раствориться в образе и говорить ее языком. Была полная иллюзия реальности фиктивного автора. Все сочинения Свифта раскупались с молниеносной быстротой, а затем появлялись пиратские издания. Дело в том, что авторского права в то время не существовало, и каждый мог печатать что хотел. Так, издатель дублинского собрания сочинений Свифта сам ему предложил редактировать издание, потому что помешать этому Свифт все равно никак не мог.

Немного расскажу о наиболее интересных, на мой взгляд, сочинениях, о которых я не упоминал выше. Во-первых, это «Наставление актерам». Это небольшое сочинение написано, как обычно, серьезным языком и является острым и злым памфлетом. Свифт никогда не выступал в качестве драматурга, но театром интересовался. Известно, например, что ему принадлежит сюжет и общий замысел «Оперы нищего», которые он передал Гею. Эта свифтова критика нашла продолжение в «Трагедии трагедий» Филдинга, который даже подписался под ней Скриблерусом Вторым. Во-вторых – это «Совет молодому поэту». Ну и, в-третьих, это последняя работа, неоконченная работа Свифта – «Наставление слугам».

Феминистки наложили руку и на Свифта. Я имею в виду книгу Лабутиной. Феминистки настолько ослеплены своей идеей, что тащат к себе в лагерь совершенно неподходящие для них вещи. Свифт – сторонник феминизма? Но почему же? Из-за Стеллы и Ванессы отвечают нам, он их образовывал. Да ну? Свифт хвалит и Стеллу и Ванессу почти в одинаковых выражениях - честь, достоинство, бережливость, обходительность, а главное - образование и ум. Но это потому, что идеальная женщина для Свифта – это мужчина в юбке. В поэме, посвященной Ванессе, он рассказывает историю ее рождения – Венера позаботилась о красоте и отдала Палладе, обманув ее, что это мальчик. Ум, по его мнению, – мужское качество, а что до женских, то они таковы: кокетство, суесловие, легкомыслие, тщеславие, страсть к побрякушкам и сплетням. И это поборник феминизма, который из женщин хочет сделать мужчин? Лабутина перевела даже два небольших сочинения Свифта, для подтверждения своей идеи. Что ж, почитаем ее перевод... Так... «не всякая женщина способна сохранять чистоту и изысканность. Я могу привести слова истинного джентльмена об одной глупой знатной даме. Он утверждал, что ничто не сделает ее сносной, кроме гильотины140, поскольку ее язык раздражает слух, а ее волосы и зубы – обоняние... Я посоветовал бы Вам, чтобы дома Вас окружали по большей степени мужчины, а не женщины (в этом месте Свифт лишь процитировал Еврипида «Нет, никогда, о, никогда готова Сто раз я повторять, не должен муж, Коль разума он не лишен, гостей К жене пускать из женщин... Нехорошим Они делам научат...»). Говоря по правде, я не знаю ни одной сносной особы женского пола... Собрание дам – это школа наглости, нахальства и злословия, хуже которой ничего не придумаешь... Я испытываю мало уважения к представительницам Вашего пола. Они собираются в кружок, где развлекают себя обсуждением цен на кружева, шелк, а также нарядов, виденных ими на прихожанах в церкви или посетительницах в игорном доме. Они столь подробно изучают каждую складку платья друг друга, расточая при этом комплименты, будто благополучие целого света зависит от покроя или цвета их нарядов... Чаще всего женщины предпочитают обсуждать с сидящей рядом соседкой, насколько тяжел новый веер... Мне хорошо известно, что те, кого считают образованными дамами, лишаются доверия из-за излишней болтливости и самомнения... Женщинам с их ветреностью недостает уравновешенности. Если женщина возомнит себя знающей, ее будуар заполнят слабоумные критики, она приобретет нахальство педанта, даже не усвоив знаний и т. д.». И это Лабутина перевела в поддержку феминизма?


1. Сказка бочки 1696-1797 (в переводе Франковского м в переводе под редакцией Дейча)
2. Полное и правдивое известие о разразившейся в прошлую пятницу битве древних и новых книг в Сент-Джеймской библиотеке 1697-1798
3. Правила, коих мне надлежит держаться в старости 1897 (в переводах Беккера и Ливерганта)
4. Размышления о палке от метлы, 1704 (в переводах Шерешевской и Дейча)
5. Мысли о разных предметах, до морали и забавы относящиеся 1706 -... (выборочно)
6. Рассуждения о неудобстве уничтожения христианства в Англии, 1708
7. Бумаги Бикерстаффа 1708-1709:

I. Предсказания на 1708 год
II. Исполнение первого из пророчеств мистера Бикерстаффа
III. Мистер Бикерстафф разоблачен
IV. Опровержение, написанное Исааком Бикерстаффом, эсквайром

8. Правила светской беседы. Беседа третья 1708-1710 (?), опубликована около 1738 г.

10. Экзаминер 1710-1711(№ 14-17, № 20, № 24, № 26, № 44)
11. Тэтлер №5 1711
12. Предложение об исправлении, улучшении и закреплении английского языка 1712
13. Наставления актерам 1713 (?)
14. Предложение о всеобщем употреблении ирландской мануфактуры 1720
15. Письма Суконщика 1724-1725 • Письмо I • Письмо IV
16. Письмо к очень юной леди по поводу ее замужества 1727
17. Об образовании леди (?)
18. На смерть Эстер Джонсон 1728
19. Беглый взгляд на положении Ирландии 1728
20. Скромное предложение 1729
21. Истории о семье Свифтов (отрывки) 1731
22. Наставления слугам 1731-...
23. Истинный и правдивый рассказ о том, что случилось в Лондоне1732
24. Серьезный и полезный проект устройства приюта для неизлечимых 1733
25. Предложение касательно раздачи блях нищим всех приходов Дублина 1736

Письма

Свифт не любил писать письма и отвечал только на письма интересных и действительно близких ему людей. К тому же, он взял за правило не писать тем знакомым, с которыми никогда бы в будущем уже не увиделся. Но, конечно же, это правило он оставил, когда в старости уже не мог посещать друзей в Англии, а потому возможность увидеться с ними стала равна нулю. Письма, которые Свифт пишет своим друзьям в Лондон в последний период своей жизни, походят на письма Цицерона друзьям из изгнания. Биографы обвинили его даже в том, что пишет он Оксфорду и Болингброку якобы только из-за желания вспомнить свою былую значимость. В письмах он часто переходит на французский язык, однако, с орфографией и грамматикой Свифт не в ладах. То же и с английскими письмами в старости, он стал часто делать грамматические ошибки. Наступил период, когда он почему-то перестал подписываться. На самом деле, чтение его писем сильно дополняет образ Свифта, здесь он больше философ, высказывающий иногда самые неожиданные суждения о жизни. «Лицо и письма - двойники души», сказал Свифт.

1. Томасу Свифту, Мур-Парк, 3 мая 1694 г. (с 4 сокращениями)

3. Преподобному Уильяму Тиздалу, Лондон, 3 февраля 1704 г. (с 2 сокращениями)
4. Преподобному Уильяму Тиздалу, Лондон, 20 апреля 1704 г. (отрывок)
5. Джону Темплу, Дублин, 15 июня 1706 г. (с одним сокращением)
6. Амброзу Филипсу, Лондон, 10 июня 1708 г.
7. Чарльзу Форду, Лондон, 12 ноября 1708 г. (с одним сокращением)
8. Архиепископу Кингу, Лондон, 6 января 1709 г. (с 4 сокращениями)
9. Роберту Хантеру, Лондон, 12 января 1709 г. (с 4 сокращениями)
10. Чарльзу Форду, 8 марта 1709 г. (с одним сокращением)
11. Лорду Галифаксу, Лестер, 13 июня 1709 г.
12. Декану Стерну, Лондон, 26 сентября 1710 (с 2 сокращениями)
13. Графу Питерборо, 4 мая 1711 г. (с 3 сокращениями)
14. Архиепископу Кингу, Виндзор,1октября 1711 г. (с 2 сокращениями)
15. Мисс Анне Лонг, Лондон, 18 декабря 1711 г. (с 2 сокращениями)
16. Эстер Ваномри, 18 декабря 1711 г.
17. Эстер Ваномри, 1 августа 1712 г.
18. Эстер Ваномри, Виндзорский замок,15 августа 1712 г.
19. Эстер Ваномри, Виндзорский замок, 3 сентября 1712 г.
20. Эстер Ваномри, 28 сентября 1712 г.
21. Джозефу Аддисону, 13 мая 1713 г.

23. Эстер Ваномри, Честер 6 июня 1713 г.
24. Эстер Ваномри, Ларакор 8 июля 1713 г.
25. Эстер Ваномри, Верхний Леткомб близ Уонтейджа а Беркшире, 8 июня 1714 г.
26. Архидиакону Уоллсу, 11 июня 1714 г. (с 2 сокращениями)
27. Джону Арбетноту, 16 июня 1714 г. (с одним сокращением)
28. Графу Оксфорду, 3 июля 1714 г.
29. Эстер Ваномри, 8 июля 1714 г.
30. Эстер Ваномри, 1 августа 1714 г.
31. Эстер Ваномри, 12 августа 1714 г.
32. Чарльзу Форду, Дублин, сентябрь 1714 г. (с 2 сокращениями)
33. Виконту Болингброку, Дублин, 14 сентября 1714 г. (с 2 сокращениями)
34. Эстер Ваномри, 5 ноября 1714 г.
35. Эстер Ваномри, ? ноябрь 1714 г.
36. Эстер Ваномри, ? конец 1714 г.
37. Эстер Ваномри, ? 27 декабря 1714 г.
38. Графу Оксфорду, 19 февраля 1715 г. (отрывок)
39. Мэтью Прайору, Дублин, 1 марта 1715 г. (с одним сокращением)
40. Александру Попу, Дублин, 28 июня 1715 г. (с одним сокращением)
41. Графу Оксфорду, 19 июля 1715 г.

43. Эстер Ваномри, ? декабрь 1716 г.
44. Найтли Четвуду, Дублин 2 сентября 1718 г. (с 3 сокращениями)
45. Чарльзу Форду, Дублин, 6 января 1719 г.
46. Виконту Болингброку, май 1719 г. (с 2 сокращениями)
47. Эстер Ваномри, 12 мая0 1719 г.
48. Чарльзу Форду, Дублин, 8 декабря 1719 г. (с одним сокращением)
49. Виконту Болингброку, 19 декабря 1719 г. (с 4 сокращениями)
50. Эстер Ваномри, ? 1720 г.
51. Роберту Коупу, Дублин, 26 мая 1920 г. (с 5 сокращениями)
52. Эстер Ваномри, ? 13 или 20 июля 1720 г.
53. Эстер Ваномри, 4 августа 1720 г.
54. Эстер Ваномри, 12 августа 1720 г.
55. Эстер Ваномри, 15 октября 1720 г.
56. Александру Попу, 10 января 1721 г. (с пятью сокращениями)
57. Эстер Ваномри, ? 27 февраля 1721 г.
58. Эстер Ваномри, ? 1 июня 1721 г.
59. Эстер Ваномри, Галластаун, близь Киннегада, 5 июля 1721 г.
60. Эстер Ваномри, Клогер, 1 июня 1722 г.
61. Эстер Ваномри, Лох-Гэлл, графство Арма, 13 июля 1722 г.

63. Джону Гею, Дублин, 8 января, 1723 г. (с 2 сокращениями)
64. Александру Попу, Дублин, 20 сентября 1723
65. Чарльзу Форду, Дублин, 19 января 1924 г. (с 2 сокращениями)
66. Найтли Четвуду, 27 мая 1725 г. (с одним сокращением)

68. Томасу Тикеллу, 19 июля 1725 г. (с одним сокращением)
69. Томасу Шеридану, Килка, 11 сентября 1725 г. (с 3 сокращениями)
70. Александру Попу, 29 сентября 1725 г. (с 3 сокращениями)
71. Лорду Питерборо, 28 апреля 1726 г.

73. Александру Попу, Дублин, 26 ноября 1726 г. (с 4 сокращениями)
74. Джеймсу Стопфорду, Твикенхем, близ Лондона, 20 июля 1726 г. (с 3 сокращениями)
75. Миссис Говард, Дублин, 27 ноября 1726 г. (с 2 сокращениями)
76. Александру Попу, Дублин, [27] ноября 1726 (с 2 сокращениями)

78. Король Лилипутии – Стелле, 11 марта 1727 г.
79. Аббату Дефонтену, июль 1727 г. (с одним сокращением)
80. Джону Гею и Александру Попу, Дублин, 23 ноября1727 г. (с 2 сокращениями)
81. Миссис Мур, Дом настоятеля, 7 декабря 1727 г.

83. Александру Попу, Дублин, 10 мая 1728 г.
84. Александру Попу, 16 июня 1728 г. (с одним сокращением)
85. Александру Попу, марта 1729 г. (с 2 сокращениями)
86. Виконту Болингброку и Александру Попу, Дублин, 5 апреля 1729 г. (с 2 сокращениями)

88. Виконту Болингброку, Дублин, 21 марта 1730 г. (с одним сокращением)
89. Миссис Говард, Дублин, 21 ноября 1730 г. (с 2 сокращениями)
90. Александру Попу, Дублин, 15 января 1731 г. (с 2 сокращениями)
91. Найтли Четвуду, 28 апреля 1731 г. (с 2 сокращениями)

93. Преподобному Генри Дженни, Дублин, 8 июня 1732 г. (с 2 сокращениями)
94. Александру Попу, Дублин, 12 июня 1732 г.
95. Настоятелю Брандрету, [30 июня 1732 г.] (с 2 сокращениями)
96. Чарльзу Вогану, ]июль – 2 августа 1732 г.] (с 6 сокращениями)

98. Герцогине Куинсберри, 23 марта 1733 г. (с 2 сокращениями)
99. Александру Попу, Дублин, 8 июля 1733 г. (с 2 сокращениями)
100. Чарльзу Форду, Дублин, 20 ноября 1733 г. (с 2 сокращениями)
101. Герцогу Дорсетскому, январь 1734 г.

103. Александру Попу, 1 ноября 1734 г. (с 3 сокращениями)
104. Миссис Пендарвес, Дублин, 22 февраля 1735 г. (с одним сокращением)
105. Уильяму Пултни, Дублин, 8 марта 1735 г. (с 2 сокращениями)
106. Лорду Оррери, 17 июля 1735 г. (с 2 сокращениями)

108. Лорду Оррери, 13 января 1736 г.
109. Александру Попу, 7 февраля 1736 г. (с 3 сокращениями)
110. Чарльзу Форду, 22 июня 1736 г. (с 2 сокращениями)
111. Александру Попу, 9 февраля 1737 г. (с одним сокращением)

113. Александру Попу, [июнь] 1737 г. (с 4 сокращениями)
114. Эразмусу Льюису, 23 июля 1737 г. (с одним сокращением)
115. Джорджу Фолкнеру, 8 марта 1738 г.
116. Джону Николсу, 14 марта 1738 г.

118. Миссис Уйтвей, 3 октября 1738 г.
119. Преподобному Джеймсу Кингу, утро понедельника 1739 г.
120. Джорджу Фолкнеру, 4 декабря 1739 г.
121. Миссис Уйтвей, 31 декабря 1739 г. (с одним сокращением)

123. Миссис Уйтвей, 26 июля 1740 г.


Дневник для Стеллы

Об этом сборнике писем в виде дневника следует сказать особо. Здесь перед нами совсем иной Свифт – интимный, иногда неуклюжий, нежный, а главное, откровенный. Эти письма были сугубо личными и не предназначались к печати. Впервые публика узнала о них из книги Дина Свифта, где приводились отрывки. В распоряжении Дина Свифта было 39 писем (со 2 по 40). Часть писем нашлась у Джона Хоксворта, ему их передал Лайон - 26 писем (первое и 41-65). Оригиналы этих писем, кроме 54 сохранились. Итого мы имеем 65 писем, правда, только 25 оригиналов. Кроме этих 65 сохранилось еще только три письма Свифта к Эстер Джонсон. Эти письма были частично зашифрованы. Здесь много помарок, вычеркиваний, клякс. Это дало повод французскому исследователю Эмилю Понсу предположить, что все эти знаки составляют значимую часть текста, и могла понимать их только Стелла. Во-вторых, эти письма написаны на особом языке, подражающем детской речи, поэтому о смысле некоторых слов приходится только догадываться. Есть здесь и множество буквенных сокращений, смысл которых неясен. Например, вместо pocket у него pottik, вместо girl – dallar, или даже вместо our little language у Свифта ourrichar gangridge. В течение почти тысячи дней пишет Свифт Стелле каждый день, за небольшими исключениями. Все эти письма создали захватывающую книгу, которую никто не писал, и она, однако, вместе с «Гулливером» вошла в золотой фонд мировой литературы. Левидов даже пишет, что внутренний диалог в этой книге таков, что «Исповедь» Руссо, кажется вялой диссертацией на соискание премии. Я, конечно, не могу с этим согласиться, поскольку очень люблю Руссо, но «Дневник», все же, - удивительная книга. С одной стороны, без нее биографам было бы легче, потому что она вскрывает совершенно неожиданные черты характера Свифта, а с другой - каждый черпает из нее свои аргументы. Если бы кому-нибудь из близких знакомых Свифта, пришлось прочесть страницы из «Дневника», то их удивление граничило бы с потрясением. Но в этом же «Дневнике» есть одна фраза – «Другой я», может быть, в этом ответ? И потом в этом дневнике подробно описана его бурная жизнь в знаменитое пятилетие. Дневник не охватывает весь период, но наиболее важную его часть. Я же в биографии Свифта почти опустил это время, просто оттого, что не знал, что делать с таким громадным количеством фактов.

Поэзия

«Племянник Свифт, ты никогда не станешь поэтом», - сказал Драйден своему родственнику. Мог ли Драйден представить себе, когда произносил эти слова, что этот молодой человек станет более известным литератором, чем он сам? Свифт, впрочем, ему отомстил в «Битве книг». Здесь Вергилий вызывает Драйдена на поединок, но в ужасе шарахается - когда тот снял шлем, то под громадным шлемом показалась непропорционально маленькая голова. Теккерей с горечью замечает, что Джонсону пришлось признать Свифта поэтом. На Свифта как на поэта оказал влияние Каули, введший в моду пиндарические оды. Этот поэт, о котором сейчас известно только специалистам, был тогда так знаменит, что даже суровый Милтон прировнял его гений к Шекспиру. Поэтому и Свифт начал писать пиндарические оды, от которых нам дошло всего четыре - «К Уильяму Сэнкрофту, архиепископу Кентерберийскому», «К королю Вильгельму», «К сэру Уильяму Темплу», «К Афинскому обществу». Но очень быстро Свифт разочаровался в поэзии, призвав свою Музу, чтобы поговорить, и на ее призыв «воспарить», он вдруг называет ее «бродячим зловонием». Свифт заявляет, что дух поэзии обволакивает спящий разум и исчезает, при его пробуждении. Поэзию он считает пошлостью для дураков, их жалким прибежищем, укрытием в спасительную нудность. Рецепты Музы – высокопарная болтовня: в жизни они оборачиваются самодовольным слабоумием. Таким образом, в двадцать шесть лет Свифт отказывается от поэтического мировоззрения, а Музу уничтожает:

And since thy essence on my breath depends,
Thus with a puff the whole delusion ends.

Писал стихи он утром – «2 часа драгоценного времени». Почти всегда вслед за своим прозаическим сочинением Свифт писал и стихотворное на туже тему. А всего он написал около 200 стихотворений и поэм. Почти каждый день он за ужином забавлялся сочинением стихов, которые утром сжигал. Свифт, как поэт, для Ирландии значит больше чем Шекспир для Англии или Бернс для Шотландии, ведь ирландцы сделали его день рождения своим главным национальным праздником!


1. Описание утра 1709

3. Кадениус и Ванесса
4. Строки, написанные экспромтом и обращенные к врачу мистера Гарли, получившего колотую рану 1711
5. Дома и за порогом. Эпиграмма («Однажды наш Томас...», «С дубиною жена ополчилась на Тома», «Жена кочергой замахнулась на Тома») 1712 ? в переводах Квятковской, Фельдмана и Ливенгарта
6. На одре болезни 1714

8. Стелле, посетившей меня в моей болезни 1720
9. Стелле, собравшей и переписавшей стихотворения автора 1720
10. Путь поэзии 1720
11. День рождения Стеллы 1721

13. Сатирическая элегия на смерть знаменитого генерала 1722 в переводах Топорова и Ливерганта
14. Слон, или Член парламента 1722 (?)
15. День рождения Стеллы 1723
16. Новогодний подарок Бекке 1724

18. День рождения Стеллы 1725
19. Рецепт, как Стелле помолодеть 1725
20. Смышленый Том Клинч по дороге на виселицу 1726
21. День рождения Бекки 1726

23. Элегия на смерть Тигры 1727
24. День рождения Стеллы 1727
25. Могущество времени 1727
26. Ирландскому клубу 1730

28. Стихи на смерть доктора Свифта 1731-32 (с вычетом 38 строк)
29. Иуда 1732
30. Судный день 1732 или 33
31. О поэзии. Рапсодия (с сокращениями)

33. Преображение красоты
34. Дамский будуар
35. Смиренное признание священника
36. Двенадцать эпиграмм для леди Ачесон

38. Лесть
39. На анонимные произведения
40. На перевод Лонгина, выполненный Карти
41. а перевод Горация, выполненный Карти

43. На Карти-Минотавра, переводчика Горация
44. И на блохах есть блошки
45. «Я думаю ума достанет Грину...»
46. Эпиграмма «По-свойски обходится Марджери с Биллом...»
«Колотит Неда Джейн, хоть драться тот мастак...»
48. Эпиграмма «Ну льзя ль, в ком есть ума хоть мало...»
49. Эпитафия доктору Томасу Шеридану
50. Эпиграмма по поводу весьма старого зеркала, выставленного на Макет-Хилл
51. Эпиграмма на леди Оф Бурмо, которая весьма и весьма хвалила доктору Свифту своего мужа

53. Последняя эпиграмма. На постройку арсенала (в переводах Витковского и Калашниковой - Хинкиса)

А теперь о книгах. Собственно №11141 заявлено как первое в России собрание сочинений Свифта, но, на самом деле, это всего лишь перепечатка №5 и №8. Эти два издания дополняются №3 и №10, в остальных по одному-двум сочинениям Свифта, а в №13 лишь другой перевод. Я включил в список также три биографии Свифта, потому, что в них цитируются некоторые письма, а в №2 даже полностью переведены «Размышления о метле».


1. Свифт Дж. «Сказка о бочке» М. «Огонек» 1930
«Свифт» М. «Журнально-газетное объединение» 1933
3. Свифт Дж. «Памфлеты» М. «ГИХЛ» 1955
4. В. Муравьев «Джонатан Свифт» «Просвещение» 1968
5. Свифт Дж. «Дневник для Стеллы» М. «Наука» 1981
6. Левидов М. «Путешествие в некоторые отдаленные страны мысли и чувства Джонатана Свифта, сначала исследователя, а потом воина в нескольких сражениях» М. «Книга» 1986
«Англия в памфлете» М. «Прогресс» 1987
8. Дж. Свифт «Избранное» Л. «Художественная литература» 1987
9. Прекрасное пленяет навсегда Из английской поэзии XVIII-XIX веков М. Московский рабочий 1988
10. Свифт Дж. «Письма» М. «Текст» 2000
11. Свифт Дж. «Собрание сочинений» тома I-III М. «Терра» 2000
«Воспитание и образование англичанки в XVII веке» СПб. «Алетейя» 2001
13. Свифт Дж. «Путешествия Лемюэля Гулливера» СпБ. «ВИТА-НОВА» 2005
14. «В Англии все наоборот. Антология английского юмора» М. Б. С. Г. -Пресс 2007
15. «Семь веков английской поэзии» Книга 1 М. «Водолей Publishers» 2007
16. «Отечество карикатуры и пародии. Английская сатирическая проза 18 века» М. НЛО 2009

«Дом, который построил Свифт» и фильме, снятом Захаровым. Фильм и сценарий немного отличаются. Фамилия доктора, которого играет Абдулов – Симпсон – это имя родственника Гулливера, как мы помним, а из Ноттингемшира, он потому что там родился Гулливер. Слуга Патрик тоже имеет прототип – слугу с таким именем Свифт привез в Лондон. Это был неуклюжий, простодушный детина, пьяница, с которым у Свифта было много проблем и, в конце концов, он его прогнал. Патрик то запирал Свифта на ключ и уходил гулять, то терял ключ от шкатулки с деньгами, то вообще проподал, пьянствуя по лондонским кабакам, не убирался в комнате, и Свифту приходилось принимать посетителей в беспорядке, то куда-то девал парик. Единственным его достоинством было то, что хорошо выпроваживал посетителей. И при всем при том он обладал добродушным характером. Однажды он вбил себе в голову желание купить канарейку и стал откладывать деньги с жалования. Свифт пытался его отговорить, убеждая, что канарейка все равно умрет. Патрик слушал и молчал. В конце-концов, однажды, вернувшись домой, Свифт застал своего слугу хлопотавшим возле птичей клетки. Судьба Патрика в Лондоне видимо не сложилась, потому что он приходил проситься к Свифту обратно. К тому времени Свифт имел слугу-англичанина, не так ловко выпроваживающего посетителей, как Патрик, но зато более аккуратного. Я был очень удивлен, встретив в фильме буквальные цитаты из биографий Свифта на русском языке, которые я читал. Что ж поделать? Мы с Гориным читали одни и те же книги. Но удивляет также и то, что без знания этих биографий их невозможно понять! Например, в одной сцене Янковский слышит голос Болингброка, это значит, что зритель должен хорошо знать, кто и когда сказал Свифту эти слова. Я считаю и сценарий, и фильм неудачными, хотя Горин постарался в ограниченном пространстве описать как можно больше из жизни Свифта. Во-первых, интерпретация «Гулливера» кажется мне не соответствующей замыслу Свифта и несколько примитивной. Во-вторых, Стелла и Ванесса в виде Марты Уайтвей... Особенно мне не понравилась последняя сцена, я ожидал увидеть пожар дома, вместо этого - Абдулов, сидящий за столом Свифта, – видимо, олицетворение Оррери или Дина Свифта. Постоянное молчание Свифта надоедает, а иногда оно вообще не к месту, как, например, в сцене убийства полицейского. Есть удачные находки, но их немного. Я думаю, это случилось, оттого, что найти серьезную идею и обработать ее на материале несерьезного Мюнхгаузена было легче, чем пытаться втиснуть в понятные клише такую громаду, как Свифт. Однако я благодарен Горину и Захарову за то, что они создали такую доступную для всех «биографию» Свифта. Все люди, с которыми я разговаривал о Свифте, отзывались о нем с уважением. И я думаю, что причиной этому явился как раз фильм Захарова.

Комментарии:

140 Это слово я оставляю на совести Лабутиной, поскольку сама гильотина и слово, ее обозначающее появились спустя полвека после смерти декана.

141 Недавно вышло уже второе издание.