Приглашаем посетить сайт

Соколов В.Д.: Опыт о поэзии
Лучшие русские стихотворения по версии исправленной и дополненной

Лучшие русские стихотворения по версии исправленной и дополненной

В. Соколов. Барнаул, Россия

Сначала список, а потом комментарии к нему

1) Некрасов. "Школьник" (Ну пошел ты ради бога)

2) его же "Размышления у парадного подъезда"

3) Высоцкий "Кто сказал, что земля умерла?"

4) Бернс "Финдлей" (

5) Верхарн "Пусть башмаки по асфальту стучат"

6) Пушкин. Отрывок из "Евгения Онегина

7) Блок "Вот пора приниматься за дело"

8) Блок. "В ночи, когда уснет тревога"

9) Есенин "Я спросил сегодня у менялы..."

10) Гейне "Диалог на Падеборнском лугу"6) Юность проходит, приходит опыт, и все же юности жаль

11) Гейне "Юность кончена. Приходит..."

12) Маршак-Байрон "Не бродить нам при луне"

13) Гейне "На севере диком стоит одиноко"

14) Эмили Дикинсон. "Рай совсем рядом"

15) Э. Дикинсон "Был крошка- крошка кораблик"

16) Блок "Равенна"

"Страны негодяев"

18) мотивы смерти и одиночества

М. Лермонтов "Выхожу один я на дорогу"

19) С. Есенин. "Глупое сердце не бейся"

20) С. Есенин. "Я иду долиной"

21) Р. Киплинг "Если"

22) Р. Киплинг "К матери"

23) В. Высоцкий "Он не вернулся из боя"

24) Блок. "Сусальный ангел"

25) Б. Брехт "Плач современного поэта"

26) Омар Хайям "Я к гончару зашёл"

27) В. Маяковский "Нате!"

28). Пушкин "Бахчисарайскому фонтану"

29) Э. Дикинсон "Я смерть как будто не звала"

30) Бернс. "Эпитафия на могилу гробовщика"

31) Бернс. "О времени"

32) Пушкин. Из "Графа Нулина"

33) Пушкин. Из "Графа Нулина"

Сейчас развелось много разных списков: лучшие романы XX века, 100 лучших политиков всех времен и народов, 100 самых обаятельных и очаровательных любовниц. 100 лучших стихотворений русской поэзии тоже не обойдены вниманием, да еще как. Само по себе составление таких списков очень увлекательное и полезное занятие. Увлекательное - ибо ты на какое-то время становишься этаким судьей и вершителем в своем заигравшемся воображении. Полезное - потому что отбор всегда необходим. Отбор немногого из многого - это составная часть культуры. И всякий человек обязан отбирать, хотя бы для себя.

Вот и я решил податься туда же. Сделав предварительно однако ряд замечаний (собственно говоря, ради замечаний и пишется данная статья, а список так себе - необязательное приложение).

Бездумно, это когда очень некрасиво и паскудно говорят, что "я, мол, ни на что не претендую, это де мой субъективный выбор". А вот этого не надо. Если ты ни на что не претендуешь, и это твой субъективный выбор, возьми лист бумаги, напиши сверху "100 лучших русских стихотворений", впиши, что тебе душе угодно, а потом пойди в туалет, положи листок в лоток, лучше даже порвав на мелкие кусочки, посыпь его песочком, а когда кошка или собака сходит на него, смой в унитаз. И составляй другой список, скажем: "100 лучших романов мировой литературы". Но если ты сообщаешь свое мнение хоть кому-то, даже всего одному человеку, ты уже ответственен за свой выбор и должен бы подумать, прежде чем ляпать языком почем зря.

Во-вторых, почему именно 100, а не 200 или 50. И, кроме того, стихи они совершенно разные. На разные вкусы и разные настроения даже. Поэтому разумнее мне кажется определиться, хотя бы прикидочно, с типом стихотворений, и уже по этим типам с конкретными позициями.

Непригодность критерия "мне так нравится"

Обоснованием бездумного отбора является критерий "мне так нравится". Нелепый и дурацкий критерий.

1) Он слишком слишком подвержен случайным колебаниям (жизненным обстоятельствам, возрасту, личному опыту)

Возьмем для иллюстрации только возраст. Если перетрясти обойму своего культурного багажа, в данном случае стихов, то нетрудно обнаружить, что одни стихи

а) застряли там с детства

это фундаментальные стихи: басни Крылова, стихи о кораблике, который подгоняет ветер, а он знай бежит себе на раздутых парусах. Эти стихи редко кто вносит в разряд своих любимых, но они торчат в нас с детства и будут торчать до самой смерти. Но торчать мало: они определяют во многом наш и нравственный и эстетический мир. Я редко видел (редко, то есть ни разу), чтобы хоть кто-то занес в список своих любимых произведений "Репку" или "Курочку-рябу", а зря. Это только показывает, насколько бездумно мы подходим к составлению подобных списков

б) другие отобраны в юности, это стихи, которыми мы формируем себя

Мне, например, в детстве очень нравился Маяковский. Резкий, как газировка, звучный, а, главное - горлопан. А чем в юности горлопанистее, чем громче, чем прикольнее, тем лучше:

Мы
разносчики новой веры,
красоте задающей железный тон.
Чтоб природами хилыми не сквернили скверы,
в небеса шарахаем железобетон.

Сегодня под такими строчками в качестве тех, которые могут нравиться, я уж никак не подпишусь, или выражаясь словами нашего алтайского поэта Яненко

Груз опыта давит на плечи.
Я в память свою загляну.
Себя там вчерашнего встречу...
И даже в ответ не кивну

есть сбрасывать данные стихи с корабля опыта не получается

в) третьи поразили тебя уже в зрелом возрасте

это - стихи-итоги, стихи справедливость которых выношена долгим опытом

Кто жил и чувствовал, не может
В душе не презирать людей.

Но является ли такая набытая поближе к могиле старческая мудрость Экклезиаста ("Гнилая гниль, - все гниль! Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем? Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем") окончательным и непререкаемым итогом? Не знаю, но иногда она тебе просто претит, и хочется чего-то этакого, мальчишеского, горлопанистого и необоснованного. Того же Маяковского.

Можно раскинуть сеть подобных рассуждений на обстоятельства и другие факторы, но, кажется, я ясно показал, насколько текучий и случайный для отбора критерий "мне нравится".

2) этот критерий ничего не объясняет

Он ничего не объясняет даже не в ответ на вопрос"не почему не нравится?", а на вопрос "откуда ты знаешь, что тебе не нравится?", то есть в данном случае важно не логическое обоснование на основе, допустим, категорий, а генетическое. Этот критерий не объясняет, откуда исходит в человеке это "нравится" или "не нравится".

О том насколько непродуманным может быть применение критерия "нравится-не нравится", наглядно показывает пример Пушкина. Многие говорят, что они любят Пушкина. Как правило, это значит, что они врут. Потому что Пушкина мало кто в наши дни читает и еще меньше таких, кто бы знал его за исключением "Любви все возрасты покорны", выдернутым из и еще пары таких же засевших со школьной парты и затасканных неумеренным употреблением строк.

Другие говорят, что они не любят Пушкина. Это значит, как правило, что они врут. Ибо не любить Пушкина русскому человеку невозможно:

а) потому что он сидит в нас как сидят наследственные пороки

Как сидит в нас язык. Как можно не любить родной язык, если даже прожившие долгие годы за границей и совершенно влившиеся в чужую среду, все равно о самом важном думают на родном языке. Пушкин же это часть нашего языка, а значит и один из непременных атрибутов самоидентификации любого русского человека

б) потому что его стихи прекрасны, ибо они образцовые, даже где-то и совершенные

"Не говори - поэт. Скажи просто 'Пушкин'". А образцовые они только потому, что их написал Пушкин, и ни по какой другой причине. Спорить со мной, или там обвинять в тавтологии спешить не нужно: лучше малость порыться в себе и спросить, а откуда берутся критерии, которыми мы руководствуемся, оценивая поэзию (как, впрочем, и произведения других жанров и видов искусств).

В самом деле откуда? Из учебников поэтики? Что читатель оценивает качество рифмы, совершенство размера (и чем пушкинский пятистопный ямб лучше некрасовского двустопного дактиля - а он однозначно лучше)? Да никоим образом. Просто критерии прекрасного в поэзии - это не абстрактные и четко формулируемые правила, а образцовые стихи. Мы сравниваем предлагаемую поэзию с образцами и на основе этих образцов выносим суждение. Поэзия Пушкина образцовая для нас, как поэзия Спенсера для англичан, Махи для чехов, Эминеску для румын, Нарекаци для армян, Латифи для синдхи... И даже литературоведы, оценивая поэзию, сначала пробегутся мысленно по пушкинским строкам, а потом начинают жевать сопли про ритмы, размеры, просодию (ладно бы только про них, а то ведь про тематику, идейное содержание, что уже полный отстой)... Судить же сами образцы по образцам - это нелепость.

Таким образом, чтО действительно нравится, а что нет, это не так-то просто понять. Нужно заглянуть внутрь самого себя, чтобы уверенно ответить на этот вопрос. Без долгой и упорной практики подобное невозможно.

3) этим критерием никто никогда не пользуется

И это положение, пожалуй, может показаться необычным и эпатажным. Ничуть. Оценка, и не только стихов, происходит по довольно сложному и извилистому пути. Она складывается из субъективной части: опыт, вкусы, предпочтения и объективной: что такое хорошо и что такое плохо. Оценка чем-то вписывается в знаменитую теорию айсберга: то что субъективно - это на поверхности, а то что объективно - это где-то там внутри.

Для того чтобы дать стихам объективную оценку, вовсе не нужно лезть в литературоведческие словари. Все эти категории: тема и идейное содержание, сюжет и образно-метафорическая система, и даже метрика, навязаны произведениям искусства извне: они позволяют их сортировать, но не имеют никакого отношения ни к эмоциональному, ни к интеллектуальному их воздействию.

"что такое хорошо и что такое плохо", которые заложили в тебя комсомол, и папа, и мама, блин, и школа, или что там сегодня закладывает в человека вместо комсомола. О том, что этот объективный критерий присутствует в каждом из нас, достаточно вспомнить об анекдотах и матерных стихах: всем они, или по крайней мере, многим из нас, нравятся, но никто их не считает хорошими, не только потому, что не будет цитировать по семейным праздникам, особенно в присутствии детей, но и потому что сам, когда вспоминает что-то важное в своей жизни и хорошее, и сверяется с чем-то прекрасным внутри себя, то среди этого прекрасного обязательно будет место и стихам, но никак не матерным.

И вообще поэзия - вещь пафосная, юмор, сатира там в отличие от прозы гости редкие и не желательные. Они по известной народной мудрости

Пусть стены нашего сортира
Украсят юмор и сатира

годны именно для отхожих мест. А поэзии там не место.

Из сказанного ясно, что многие не сверившись со своим представлением о хорошем, тащат под прикрытием "мне нравится" в свою списки всякую дрянь, что чаще всего не глупо, а безответственно, и даже зловредно. Такой зловредностью я считаю включение в списки лучших стихов Ахматовой, Ахмадулиной, Ахцветаевой, Ахгумилева, Ахбродского. Ну не могут стихи Бродского входить хоть в узкий - самые-самые - хоть в самый расширенный список лучших стихотворений русской поэзии.

Я, например, не читал Бродского. А кто его читал? Вот уже много лет о нем трындичат, много лет его втюривает московская тусня как замечательного поэта, но никакие его строки так и не обрели права гражданства в народе. А массовость - это обязательное условие подлинно любимых стихов. И пусть не говорят о рекламных слоганах - они как быстро входят во всеобщее употребление, так же быстро и вылетают, - или о пропаганде. Уж кажется сколько звучало по радио, на всех парадах, во все праздники:

Есть в России такие места,
По которым с волненьем проходят.
И священными их неспроста
Называют в народе.

А дальше шло, что-то там, что в этих местах Ленин родился, и что там какой-то там красный стяг взвился: я даже не помню.

Долбили, долбили этими стихами всех нас, да так и не вдолбили в нас. А Высоцкого, даже кто и имени его слышать не хотел, охотно цитировали:

Мои друзья хоть не в болон-н-нии,
Зато не тащут из семьи.
А hадость пьют из економ-м-мии.
Хоть по утру, да на свои.

(Написал "hадость", потому что не знаю, как передать русским алфавитом это хохляцкое, фрикативное - говоря ученым языком - "г").

Так и Бродский: сколько его ни долби, а никто его не знает и знать не будет, именно потому, что не знают сейчас, несмотря на всю усиленную рекламу. Хотя, возможно, это хороший поэт, и в поэзии на русском языке (но не в русской поэзии) он займет достойное место.

Ну а теперь список. К этому списку я прикладываю некоторые образцы. Это не значит, что именно эти стихи я отобрал из множества. Я просто показываю, какой тип стихов мне по душе

II. Поэзия декларативная, патриотическая, пропагандистская

1) Некрасов. "Школьник" (Ну пошел ты ради бога)

Все мы из провинции, кроме тех, кто родился в Москве. Но русские ли они? Еще вопрос. А поскольку все мы из провинции, то эту стихи вселяют в себя и свою значимость веру.

2) его же "Размышления у парадного подъезда"

Вся декларативная поэзия в каком-то смысле юношеская. Опыт учит, что особой веры в "народ" быть не может и не должно, но приземленная правда уж очень хаманит жизнь, оно тоскливо как-то жить без нас возвышающего обмана

3) Высоцкий "Кто сказал, что земля умерла?"

Кто сказал: "Всё сгорело дотла,
Больше в землю не бросите семя...",
Кто сказал, что Земля умерла?
Нет, она затаилась на время...

Материнства не взять у Земли,
Не отнять, как не вычерпать моря.
Кто поверил, что Землю сожгли?
Нет, она почернела от горя.

Как разрезы траншеи легли,
И воронки – как раны, зияют.
Обнаженные нервы Земли
Неземное страдание знают.

Она вынесет всё, переждёт,

Кто сказал, что Земля не поёт,
Что она замолчала навеки?!

Нет! Звенит она, стоны глуша,
Изо всех своих ран, из отдушин,
Ведь Земля – это наша душа,
Сапогами не вытоптать душу.

Кто сказал, что Земля умерла?
Нет, она затаилась на время...

III. Поэзия сюжетная

1) Бернс "Финдлей" (

Кто там стучится в поздний час,
Конечно, я Финдлей)

Как оно там на английском? Бог с ним. Но эти стихи прекрасны именно на русском.

2) Верхарн "Пусть башмаки по асфальту стучат"

"Скорей коленопреклоненно
Зажгите свечи пред мадонной!
Ваш муж - башмачник - в этот час
Навеки покидает нас".

А школьников сабо у школы

И повторяет тротуар
Стук черных пар и белых пар.

"Мальчишки, полно баловаться,
Стучать подошвами, смеяться,
Когда тут честный человек
Кончает свой тяжелый век!"

"Жена, зачем на них сердиться
В тот час, как должно нам проститься:
Пусть повторяет тротуар
Стук белых пар и черных пар".

...

"Но как же голосом спокойным
Молитву прочитать достойно,
Как бог приказывает нам,
Под этот дикий визг и гам?"

...

"Чтоб веселей ребятам было,
На небе кружатся светила.
Так пусть сабо - мой скромный дар --
Стучат, стучат о тротуар!"

IV. Поэзия любовная


Но юным, девственным сердцам
Ее порывы благотворны,
Как бури вешние полям:

Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мертвый след:
Так бури осени холодной
В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.

Это, конечно, отрывок из "Евгения Онегина", но многие фрагменты из больших поэтических произведений давно обрели самостоятельное значение. Стихи этого отрывка - это стихи не мальчика, но мужа. Любовь без вздохов, ахов и прочей юношеской дребедени. Пушкин - он ведь поэт очень рациональный, несколько ироничный и не склонный к экзальтации. К этим стихам я бы добавил "На холмах Грузии лежит ночная мгла" и "Я вас любил, Любовь еще быть может".

2) Блок "Вот пора приниматься за дело"

и в этих стихах отражены чувства миновавшего бурные пороги юности человека

Превратила всё в шутку сначала,
Поняла - принялась укорять,
Головою красивой качала,
Стала слёзы платком вытирать.

И, зубами дразня, хохотала,
Неожиданно всё позабыв.
Вдруг припомнила всё - зарыдала,

Подурнела, пошла, обернулась,
Воротилась, чего-то ждала,
Проклинала, спиной повернулась,
И, должно быть, навеки ушла...

Что ж, пора приниматься за дело,
За старинное дело своё. -
Неужели и жизнь отшумела,
Отшумела, как платье твоё?

3) но и молодость имеет свои права. Любовь здесь идеализируется, чувства возвышенны и даже преувеличены. С точки зрения более позднего возраста, само собой разумеется. На первом месте для молодого стоят волнения любви, ее перипетии

В ночи, когда уснет тревога
И город скроется во мгле,
О сколько музыки у бога,
Какие звуки на земле.

Прими владычица Вселенной,
Сквозь слезы, муки и гроба
Последней страсти кубок пенный
У недостойного раба"

4) Прекрасно отражена стадия молодой, хотя может и не первой любви в "Персидских мотивах" Есенина

"Я спросил сегодня у менялы...", "Шагане, ты моя, Шагане...", "В Хорасане есть такие двери..."

-- Слышишь, к нам несутся звуки
Контрабаса, флейты, скрипки!
- Это пляшут поселянки
На лугу, под тенью липки".

-- Контрабасы, флейты, скрипки!
Уж не спятил ли с ума ты?
- Это хрюканью свиному
Вторят с визгом поросята.

...

-- Слышишь пенье? Сладко в душу
Льётся песня неземная;
Веют белыми крылами
Херувимы, ей внимая…

-- Бредишь ты! Какое пенье
И какие херувимы?
То гусей своих мальчишки,
Распевая, гонят мимо.

...

-- Все вопросы фантазёра
Осмеял ты ядовито…
Одного ты не разрушишь,

Переводчик довольно-таки бледно передал ключевую заключительную строфу, смысл которой примерно таков "Смейся сколько хочешь, но та боль, что живет в моей груди - это что? тоже только иллюзия?"

Nun, mein Freund, so magst du lachen
Über des Phantasten Frage;
Kannst doch nicht zur Täuschung machen,
Was ich fest im Busen trage.

6) Юность проходит, приходит опыт, и все же юности жаль

Юность кончена. Приходит
Дерзкой зрелости пора,
И рука смелее бродит
Вдоль прелестного бедра.

Не одна, вспылив сначала,
Мне сдавалась, ослабев.
Лесть и дерзость побеждала
Ложный стыд и милый гнев.

Но в блаженствах наслажденья
Прелесть чувства умерла.
Где вы, сладкие томленья,
Робость юного осла?

Опять бледновато передана последняя строфа

ße,
Fehlt das Beste mir dabey.
Ist es die verschwundne, süße,
Blöde Jugendeseley?

7) Маршак-Байрон "Не бродить нам при луне"

Не бродить нам вечер целый
Под луной вдвоем,
Хоть любовь не оскудела
И в полях светло, как днем.

Переживет ножны клинок,
Душа живая - грудь.
Самой любви приходит срок
От счастья отдохнуть.

Пусть для радости и боли
Ночь дана тебе и мне -
Не бродить нам больше в поле
В полночь при луне!

Здесь замечательно передан переход от юношеской любви к любви зрелого возраста

8) старика же в любовной лирике больше привлекает не сама любовь, а характер человека, который как раз через любовь наиболее ярко и проявляется, человеческие отношения; старик наслаждается любовной лирикой с полным пониманием того, что любовь любовных стихах это далеко не самое главное.

Как образец любовной лирики, где за любовью стоят размышления о жизни я приведу известное стихотворение Гейне, известное нам по лермонтовскому переводу

"На севере диком стоит одиноко"

Ein Fichtenbaum steht einsam
Im Norden auf kahler Höh'
Ihn schläfert; mit weißer Decke
Umhüllen ihn Eis and Schnee.
Er träumt von einer Palme,
Die fern im Morgenland
Einsam und schweigend trauert
Auf brennender Felsenwand.

Что обращает на себя внимание в гейневском стихотворении? То что сосна (Fichtenbaum) мужского рода, а не женского, в то время как пальма женского рода как в русском, так и в немецком языке. Но это еще не все. "Сосна" просто как дерево в немецком тоже женского рода (die Fichte). То есть Гейне сознательно из женщины сделал мужчину. Но опять же не просто мужчину. Этот суффикс -baum в прибавлении к "дереву" как раз указывают на социальное положение гейневского дерева, ибо данный суффикс характерен как раз для народной поэзии (не "сосна", а "сосновое дерево", не "береза", а "березовое дерево", не "пальма", а "пальмовое дерево"). Таким образом гейневское сосновое дерево - это простой деревенский парень, которому бы больше подошли не риза, а ватник, телогрейка и шапка-ушанка. Пальма же у Гейне растет отнюдь не в горючей пустыне, а  im Morgenland, то есть в роскоши и неге.

И что получается? Получается не любовь двух разлученных сердец, как трактуют это стихотворение чаще всего наши комментаторы, а этакое любовное томление. Деревенский парень мечтает о городской красавице, а какая-нибудь аристократическая штучка, наскучив мишурой и пустотой светской жизни (именно так надо понимать auf brennender Felsenwand) мечтает о любви к простому здоровому деревенскому парню. Но и тот и та прочно укоренены в своей почве и могут лишь мечтать о другом, как о чем-то несбыточном. А если бы это сбылось, добавим мы, то получился бы сюжет "Любви и голубей".

Правда, в своем большинстве женская поэзия - это все же недопоэзия. Это мечты о прекрасном рыцаре в юности, радости материнства и сильного мужчины-покровителя в среднем, ну а на старость уже ничего не остается. Но нет правил без исключения, и иногда и поэтессы произрастают весьма любопытными плодами. Из таких женщин я бы выделил Эмили Дикинсон. Мир ее вроде чисто женский, ограничен домом, садом-огородом и видом из окна на окружающие окрестности. Но она умеет в этом небольшом мирке соединить близкое и далекое, интим и вселенщину.

Совершенно оригинальны и ее любовные переживания.

Поскольку стихи толком не переведены на русский язык, я не обладая поэтическими способностями попытаюсь их растолковать.

Elysium is as far as to
The very nearest Room
If in that Room a Friend await
Felicity or Doom

What fortitude the Soul contains
That it can so endure
The accent of a coming Foot--
The opening of a Door--

(Doom is the House without the Door -
Tis entered from the Sun -
And then the Ladder's thrown away,
Because Escape - is done)

Перевод, близкий к дословному звучит примерно так:

Рай совсем рядом
В соседней комнате,
Где стоит на стреме Он,

И душа должна быть готовой
Вытерпеть, что бы ни было --
Шаги уже слышны--
Вот открывается дверь--

Здесь рисуется ситуация ожидания. Это и счастье: еще бы: там за стенкой кто-то мучается, а выбор за тобой. Вот женщина, которая может сказать "да" или "нет" и балдеет падла от страданий парня: для нее это подлинный рай. Но рай этот не вечен: она должна будет сказать свое слово: и там как карты лягут: это слова для нее может быть ключом к счастью, а может и к испытаниям. Откат в виде развода тогда в пуританской Америке не предусматривался. То ли дело сейчас: развод, временная связь, скажи "да" или "нет", можно будет потом и перерешать на тысячу ладов. Но ничего хорошего от этого не будет: так и будешь всю жизнь болтаться, как гавешка в проруби.

10) Еще одно стихотворение Э. Дикинсон, мотив которой соблазнение женщины мужчиной. Условно говоря, мужчина здесь море, женщина утлое суденышко

Был крошка- крошка кораблик,
Что ковылял вдоль залива!
И было синее-синее море,
Что вдаль его манило!

Была елейная-елейная волна,
Что с Побережья его слизала!
И невдомек парусам величавым,
Куда кораблик мой канул!

'Twas such a little- little boat
That toddled down the bay!
'Twas such a gallant- gallant sea
That beckoned it away!

'Twas such greedy- greedy wave

Nor ever guessed the stately sails
My little craft was lost!

Немного непонятно, откуда здесь величавые паруса, но, наверное, не нужно искать смысла там, где его нет. То есть добиваться от стихов полной и однозначной ясности.

V. Поэзия описательная

Этот вид поэзии исторически основной, сейчас отодвинут лирикой на чердак. Тут всякая дрянь спешить обнародовать свой интим. Но, думается, по историческим меркам навряд ли эта волна прочная. Описательная поэзия - она еще возьмет свое. Все же в русской поэзии есть прекрасные и описательные стихотворения.

1) Блок "Равенна"

Всё, что минутно, всё, что бренно,
Похоронила ты в веках.
Ты, как младенец, спишь, Равенна,
У сонной вечности в руках.

Рабы сквозь римские ворота
Уже не ввозят мозаик.
И догорает позолота
В стенах прохладных базилик.

...

Военной брани и обиды
Забыт и стерт кровавый след,
Чтобы воскресший глас Плакиды
Не пел страстей протекших лет.

...

И виноградные пустыни,

Лишь медь торжественной латыни
Поет на плитах, как труба.

...

Лишь по ночам, склонясь к долинам,
Ведя векам грядущим счет,
Тень Данта с профилем орлиным
О Новой Жизни мне поет.

Здесь описан город с богатым прошлым, но без настоящего. И в своем стихотворении через прекрасно подобранные детали о городе-музее поэт пишет о вечности, которая соединяет минувшее и будущее.

2) Есенин из "Страны негодяев"

Калифорния - это мечта
Всех пропойц и неумных бродяг.
Тот, кто глуп или мыслить устал,
Прозябает в её краях.

Эти люди - гнилая рыба.
Вся Америка - жадная пасть,
Но Россия… вот это глыба…
Лишь бы только Советская власть!..

Мы, конечно, во многом отстали.
Материк наш --
Лес, степь да вода.

Там настроены города.

Вместо наших глухих раздолий
Там, на каждой почти полосе,
Перерезано рельсами поле
С цепью каменных рек-шоссе.

И по каменным рекам без пыли,
И по рельсам без стона шпал
И экспрессы и автомобили
От разбега в бензинном мыле
Мчат, секундой считая долла́р.

Места нет здесь мечтам и химерам,
Отшумела тех лет пора.
Всё курьеры, курьеры, курьеры,
Маклера, маклера, маклера…

От еврея и до китайца,
Проходимец и джентльмен --
Все в единой графе считаются
Одинаково - business man.

На цилиндры, шапо и кепи

Вот где вам мировые цепи,
Вот где вам мировое жульё.

Если хочешь здесь душу выржать,
То сочтут: или глуп, или пьян.
Вот она - Мировая Биржа!
Вот они - подлецы всех стран.

VI. Поэзия лирическая

Большая часть любовной лирики подпадает под этот раздел. Но и кроме любви, есть множество мотивов, инкорпорирующих сложную духовную человеческую жизнь

1) мотивы смерти и одиночества

М. Лермонтов "Выхожу один я на дорогу"

2) мотив рока

С. Есенин. "Глупое сердце не бейся"

Глупое сердце, не бейся!
Все мы обмануты счастьем,
Нищий лишь просит участья…
Глупое сердце, не бейся.

...

Все мы порою, как дети.
Часто смеемся и плачем:
Выпали нам на свете

Глупое сердце, не бейся.

...

Жизнь не совсем обманула.
Новой напьемся силой.
Сердце, ты хоть бы заснуло
Здесь, на коленях у милой.
Жизнь не совсем обманула.

Может, и нас отметит
Рок, что течет лавиной,
И на любовь ответит
Песнею соловьиной.
Глупое сердце, не бейся.

3) мотив юности

С. Есенин. "Я иду долиной"

Я иду долиной. На затылке кепи,
В лайковой перчатке смуглая рука.
Далеко сияют розовые степи,
Широко синеет тихая река.

Я - беспечный парень. Ничего не надо.
Только б слушать песни - сердцем подпевать,

Только б не сгибалась молодая стать.

Привел первые две строфы, потому что в последующем поэт растекается по древу, и стихотворный поток заметно мелеет.

4) мотив человеческого достоинства и стойкости

Р. Киплинг."Если"

О, если ты спокоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовешь,
И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь твёрд в удаче и в несчастье,
Которым, в сущности, цена одна,
И если ты готов к тому, что слово
Твоё в ловушку превращает плут,
И, потерпев крушенье, можешь снова --

И если ты способен всё, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Всё проиграть и вновь начать сначала,
Не пожалев того, что приобрел,
И если можешь сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперёд нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: "Держись!" --
И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег, --
Земля - твоё, мой мальчик, достоянье!
И более того, ты - человек!

5) мотив материнской любви

Р. Киплинг "К матери"

If I were hanged on the highest hill,
’ mine. O mother o’ mine!
I know whose love would follow me still,
Mother o’ mine. O mother o’ mine!

If I were drowned in the deepest sea,
Mother o mine. O mother o’ mine!
I know whose tears would come down to me,
Mother o’ mine. O mother o’ mine!

If I were damned of body and soul,
I know whose prayers would make me whole,
Mother o’ mine. O mother o’ mine!

6) мотив дружбы

В. Высоцкий "Он не вернулся из боя"

Почему всё не так? Вроде всё как всегда:
То же небо опять голубое,
Тот же лес, тот же воздух и та же вода,
Только он не вернулся из боя.

Мне теперь не понять, кто же прав был из нас
В наших спорах без сна и покоя.
Мне не стало хватать его только сейчас,
Когда он не вернулся из боя.


Он всегда говорил про другое,
Он мне спать не давал, он с восходом вставал,
А вчера не вернулся из боя.

То, что пусто теперь, - не про то разговор.
Вдруг заметил я - нас было двое.
Для меня будто ветром задуло костер,
Когда он не вернулся из боя.

Нынче вырвалась, будто из плена, весна.
По ошибке окликнул его я:
"Друг, оставь покурить". А в ответ - тишина:
Он вчера не вернулся из боя.

Наши мертвые нас не оставят в беде,
Наши павшие как часовые.
Отражается небо в лесу, как в воде,
И деревья стоят голубые.

7) мотив мечты и действительности

Блок. Сусальный ангел

На разукрашенную елку
И на играющих детей

Закрытых наглухо дверей.

А няня топит печку в детской,
Огонь трещит, горит светло…
Но ангел тает. Он - немецкий.
Ему не больно и тепло.

Сначала тают крылья крошки,
Головка падает назад,
Сломались сахарные ножки
И в сладкой лужице лежат…

Потом и лужица засохла.
Хозяйка ищет - нет его…
А няня старая оглохла,
Ворчит, не помнит ничего…

Ломайтесь, тайте и умрите,
Созданья хрупкие мечты,
Под ярким пламенем событий,
Под гул житейской суеты!

Так! Погибайте! Что? в вас толку?
Пускай лишь раз, былым дыша,

Шалунья девочка - душа…

VII. Поэзия сатирическая

1) Б. Брехт "Плач современного поэта"

1

Данный опус изложен в стихотворной форме!
Подчеркну этот факт - ведь у многих понятия нет,
Что такое стихи и зачем существует поэт,
В наше время поэзия очень умеренно кормит!

2

Замечать не случалось вам, что в повременной печати
Совершенно исчезли стихи? Не заметили вы ничего?
В чем же дело? А в том, что нас прежде любили читать и
Стихотворцу охотно платили за вирши его.

3

Ну, а нынче ни пфеннига нам не начислят за строчку!
Потому-то стихи появляться не стали совсем.
Современный поэт с ходу требует: "Деньги на бочку!
Нет ни денег, ни бочки? Ну, значит, не будет поэм!"

...

6

Мы ли не воспевали, набив благородный желудок,
Мы ли не восхваляли и медным стихом и латунным
Все, что вам по душе: телеса ваших жен полногрудых,
И осеннюю грусть, и ручей в освещении лунном…

7


Снова плоть ваших женщин! И домыслы ваши о боге!
И орнамент на урнах, на траурных урнах, в которых
Упокоитесь вы, сражены несвареньем в итоге!

...

9

Сколько мы вам услуг оказали! Так служат фидельки и моськи!
Гонораров просили, свиваясь в кольцо для салфетки!
Сколько пакостей мы учинили! Ради вас! Ради вашего блага!
А с каким упованьем жевали мы ваши объедки!

10

В колымагу впрягли мы громчайшие четверостишья,
Чтоб в крови и дерьме не увязла войны колымага!
"Полем чести" загон скотобойни назвали, а гаубицы ваши
"Железногубыми братьями" - и это стерпела бумага!

...

13

Артистически мы сочиняли исторические параллели
Между вами и теми, кому наши предки несытые льстили!
Меценатов мы ублажали, потому что кушать хотели,
И, преследуя недругов ваших, мы кинжалы стихов точили!

14

Загляните к нам, толстосумы! Не совсем оскудел наш рынок!
Если можно, ешьте быстрее, доедать мы объедки будем.
Чего изволите, ваше степенство? Дифирамбов или картинок?
Знайте, что без рекламы нашей не так уж дороги людям.

...

VIII. Поэзия пародийная

IX. Поэзия философская

Здесь, конечно, вне конкуренции восточные мотивы и Омар Хайям, прежде всего

Я к гончару зашёл: он за комком комок
Клал глину влажную на круглый свой станок:
Лепил он горлышки и ручки для сосудов
Из царских черепов и из пастушьих ног.

Комментаторы с этими стихами уж очень перемудрили. Оказывается, поэт по-соседски заглянул на огонь к богу, который как раз и занят был сотворением или вернее сказать вечным обновлением жизни. Я думаю, поэт до таких аллегорий не поднимался. Не потому, что они чужды восточной поэзии: как раз любое стихотворение у них имеет прямой смысл: о любви, о вине, о дружбе и эзотерический о любви к богу, об опьянении как молитвенном экстазе, о дружбе как сопричастности божественному. И не потому что Хайям был чужд тонкостям суфийской философии. А потому что рубаи - это жанр вроде наших частушек, и если хоть какой навороченный математическими формулами ученый рассказывает анекдот о муже и любовнике, он вовсе не чертит в душе сложных формул.

X. Поэзия поэтическая

1) В. Маяковский "Нате!"

Через час отсюда в чистый переулок
вытечет по человеку ваш обрюзгший жир,
а я вам открыл столько стихов шкатулок,
я - бесценных слов мот и транжир.

Вот вы, мужчина, у вас в усах капуста
Где-то недокушанных, недоеденных щей;
вот вы, женщина, на вас белила густо,
вы смотрите устрицей из раковин вещей.

Все вы на бабочку поэтиного сердца

Толпа озвереет, будет тереться,
ощетинит ножки стоглавая вошь.

А если сегодня мне, грубому гунну,
кривляться перед вами не захочется - и вот
я захохочу и радостно плюну,
плюну в лицо вам
я - бесценных слов транжир и мот.

Стихи подросткового возраста. Весьма смешной, бесплодный и бессильный бунт поэта против жующего и блюющего общества. Ну плюнешь ты им в лицо: выгонят из кабаре, куда тебя наняли, чтобы ты развлекал публику, и кому понесешь печаль свою? И все же, если бы читатель знал, какая мразь пребывает в редакциях, он бы не мог не разделить чувств поэта.

2). Пушкин "Бахчисарайскому фонтану"

Эти стихи благодаря романсу Власова очень хорошо известны. Мне хотелось бы только обратить внимание на две последние строфы, которое дают целому совершенно новый свет и из стихов о любви превращают его в стихи о поэзии, о поэтическом воображении

...

Светило бледное гарема!
И здесь ужель забвенно ты?
Или Мария и Зарема
Одни счастливые мечты?

Иль только сон воображенья
В пустынной мгле нарисовал
Свои минутные виденья,
Души неясный идеал?

3) Э. Дикинсон "Я смерть как будто не звала"


Ко мне явилась в дом --
В ее Коляску сели мы
С Бессмертием втроем.

Мы тихо ехали - Ей путь
Не к спеху был, а я
Равно свой труд и свой досуг
Ей в Жертву принесла -

Мы миновали Школьный Двор -
Играющих Ребят -
На нас Глядевшие Поля -
Проехали Закат -

Или, вернее, Солнца Шар
В пути оставил Нас -
Как зябко сделалось мне вдруг -
Одетой в легкий Газ! -

И к Дому подкатили мы -
Подобию Холма -
Свес его был зарыт в Земле -
Крыша едва видна -


Но этот миг длинней,
Открывший, что в Века глядит
Упряжка Лошадей.

Лучшего перевода я не нашел. Но сам по себе перевод, хоть и гладкий, но весьма топорный. Прежде всего Смерть у поэтессы не женщина, как в переводе, не старуха с косой, а мужчина... Смерть с косой - это традиционный библейский образ. Но у языческих англосаксов смерть рисовалась еще и молодым, красивым, приветливым мужчиной. Который ходит по земле и собирает тех, кто жить или мыслить устал и отводит их в страну обетованную. Такой образ хотя и древний, но англосаксам понятен и без комментариев, как для нас без комментариев понятны и Баба-яга, и лешие, и домовые.

в переводе: мотив искусства, поэзии. Почему вместе со смертью в коляске еще и примостилось бессмертие (заметим попутно, что "смерть" и "бессмертие" у Дикинсон слова не однокоренные, то есть обозначают разные понятия - death и immortality)? Бессмертие чего или кого, имела в виду поэтесса? А всего, что отразилось в этом миге: и коляска лошадей, и школьный двор, и играющие школьники, и поля, и закат. То есть то, что удержалось в стихах. Именно поэзия на всем этом повседневном соре и ставит штампик бессмертия.

XI. Фрашки

Фрашки - это поэзия малых форм: эпиграммы, эпитафии, афоризмы и двустишия. Сюда я также бы отнес отрывки и стихов, которые вполне могут иметь самостоятельное значение

В русской литературе как-то они не прижились. Эпиграммы, как правило, злы и если даже остроумны, то метят скорее в личность, чем в персону. Хорошие эпиграммы по большей части импортные. В русском языке очень удачно импорт произвел Маршак с Бернса

1) Бернс. "Эпитафия на могилу гробовщика"


Но только раз себе позволил он
Лежать во время траурной процессии
И не напиться после похорон.

2) Бернс. "О времени"


Пустое хвастовство! Приходит час
И время расправляется со всеми,
Всех убивает нас.

3-4) Пушкин. Из "Графа Нулина"

Граф Нулин, из чужих краев...
Где промотал он в вихре моды
Свои грядущие доходы.
Себя казать, как чудный зверь,

Параша эта
Наперсница ее затей;
Шьет, моет, вести переносит,
Изношенных капотов просит,

Порой на барина кричит
И лжет пред барыней отважно.

XII. Стихи (строчки)

а) сами по себе ("Кто жил и чувствовал")