Приглашаем посетить сайт

Соколов В.Д. Вечные сюжеты.
В. Вулф. "Комната в ее распоряжении"

В. Вулф. "Комната в ее распоряжении" 

Соколов В.Д. Вечные сюжеты. В. Вулф. Комната в ее распоряжении

В. Белл. Портрет В. Вулф (1911)

Автор -- сестра писательницы

В своем эссе писательница рассуждает о том, почему так мало женщины преуспели в литературе. По ее мнению, причина этого -- неблагоприятные жизненные условия, в которые женщину ставило традиционное общество. В качестве примера она берет 2 элемента, как ей кажется, совершенно обязательных для нормального творчества -- независимый доход и собственную комнату -- и показывает, как туго со всем этим было до сего дня (начало XX в) у женщин. Эссе написано легко и увлекательно: от общих рассуждений писательница переходит к жизненным наблюдениям и ситуациям, а от них снова к аналитическим обобщениям.

Работа впервые опубликована знаменитым английским издательством Хогарт пресс в 1929 году и в этом же году почти одновременно появилась в США. Книга разошлась очень быстро, и для такого сорта литературы -- ибо это эссе, хотя и написано легко, но все же на довольно отвлеченную тему -- успех можно считать колоссальным. Достаточно сказать, что часть тиража (ок 600 экз) шла по подписке. Впервые на прилавках книга появилась 29 октября, а к 19 ноября все подписчики забрали свои заказы: пришлось печатать дополнительный тираж. То есть английская читательская публика к тому времени уже вполне созрела для интеллектуальной прозы.

Чего не скажешь о наших писателях. В начале 1990-х гг автор данной заметки принес перевод отдельных эпизодов вулфоского эссе в местный провинциальный альманах. Его редактор Кудинов (фамилия абстолютно ничего не говорящая читателям, хотя и подлинная) сказал: "Это не материал для литературного журнала. Слишком научно и наворотисто". А редактор другого журнала (их у нас на содержании администрации на Алтае было 2) Ко. (привожу в сокращении, ибо он пока еще жив), кстати относящийся ко мне с симпатией, был еще категоричнее: "Я ничего не понял. Думал, думал, о чем это. И сказал себе, да это же как думский закон, ни больше ни меньше".

Впрочем, наш читатель гораздо умнее писателей. В одном из блогов Live journal'а я нашел довольно большой форум по "A room of her own" (английское название), из которого следовало, во-первых, что достаточное количество людей читало эссе по-английски, а, во-вторых, что проблема собственной комнаты для творчества весьма актуальна в нашей стране и в наше время.

После первой публикации эссе много раз переиздавалось, а еще чаще его фрагменты включались в различные антологии и хрестоматии. Еще в марте 1929 года (то есть до появления отдельного издания) оно было включено в антологию "Женщина и литературное творчество". В наше время ряд фрагментов без конца воспроизводится в аудиокнигах, особенности тот, где Вулф пытается проследить судьбу женщины шекспировского таланта (вымышленной сестры английского гения), если бы она вознамерилась повторить творческий путь своего "брата".

Кажется, литературный жанр эссе не располагает к разного рода инсценировкам и экранизациям. ("Это не литература," -- говорил Кудинов. -- "Вы просто плохо знаете литературу" -- "Я плохо? Да я уже 50 лет как поэт" -- "Талантливые поэты столько вообще не живут"). Тем не менее "Собственная комната" инсценировалась на телевидении дважды.

"сестрой Шекспира". Она, переодевшись мужчиной, отправляется в Лондон. В нее (него, речь идет о нетрадиционных привязанностях) влюбляется молодой лорд, сама же она влюбляется в молоденькую актрису театра (намек на якобы на лесбиянство самой писательницы активно муссируемое у современных критиков и исследователей). Вот такая комедия ошибок весьма веселит зрителя. Кстати, на эту же тему шекспировой сестры существует популярная песня рок-группы Смитс.

Другая инсценировка принадлежит актрисе Э. Аткинс и была реализована Бостонским телевидением в рамках проекта "Театра шедевров" (Masterpiece Theatre) в 1991 г. Это моноспектакль, в котором актриса в роли Вирджинии Вулф дает лекцию в Оксфордском университете (эссе первоначально возникло из нескольких лекций, читанных там писательницей в 1928 г). А чтобы это было не утомительно -- очень трудно концентрировать внимание зрителя на сплошном монологе в 53 минуты -- придуман интересный режиссерский ход. В собеседники лектору дается университетская аудитория, но не визуально, а через как бы производимые ею шумовые эффекты: смех, молчание, вопросы и реплики, которые обращены к лектору из воображаемого зала и на которые та живо реагирует, порою даже прерывая нить своих рассуждений.

Две инсценировки -- два типа представления явления культуры: попсовый и собственно культурный.

"Я предвижу, -- заносила писательница в своем дневнике накануне появления эссе, -- что я не добьюсь иной критики, чем увиливающая в шутовские пробежки... что пресса будет благожелательна, говорить об очаровании, блеске, кроме того, я буду атакована как феминиста и стану объектов намеков на сапфизм (неологизм писательницы = лесбиянство).. я получу массу писем от молоденьких женщин. Я боюсь, никто не примет меня всерьез".

"Распущенность, феминизм и ненависть к мужчинам" -- так называется статья некоего Д. Рича, профессора Чикагского университета, читающего курс лекций по В. Вулф.

Литература в наше время стремительно умирает. "Вечные спутники" имеют некоторый шанс на выживание лишь нарвавшись на экранизацию, аудиовоспроизводение и другие современные средства. Одним из них является Интернет. В. Вулф благодаря ему получила очень широкое распространение. Ей посвящено несколько сайтов, а страниц, всяких там блогов, где как мячик перекидываются одни и те же сведения из справочников и энциклопедий, не счесть.

Однако Интернет имеет и собственные средства, которые так и хочется назвать художественными. В Алабамском университете, где существует один из сайтов о писательнице, собрана композиция из цитат этой "Комнаты" с именами женщин-писательниц. К цитатам добавлены сведения об этих писательницах и поэтессах, отрывки из их произведений. В результате получилось нечто совсем отличное от "Комнаты", но совершенно самостоятельное, цельное и независимое, куда эссе вошло лишь как один из компонентов. Возможно, этот тот путь, которым литературе суждено прорваться в будущее.