Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "MELANCHOLY"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Псевдорадклифиана
Входимость: 2. Размер: 33кб.
2. Шайтанов И. Сентиментализм.
Входимость: 1. Размер: 77кб.
3. Романчук Л.А. Творчество Годвина в контексте романтического демонизма. Список использованной литературы
Входимость: 1. Размер: 29кб.
4. Грей Томас. Литературная энциклопедия
Входимость: 1. Размер: 3кб.
5. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". П. И. Шаликов
Входимость: 1. Размер: 25кб.
6. Левин Ю. Д. Оссиан в России.
Входимость: 1. Размер: 80кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Псевдорадклифиана
Входимость: 2. Размер: 33кб.
Часть текста: "Готический роман в России" Псевдорадклифиана Псевдорадклифиана Псевдорадклифиана появляется в русских переводах одновременно с подлинными сочинениями писательницы. Уже в 1802 г. выходит «Гробница, сочинение г-жи Радклиф, изданное после ее смерти» 1 . Английский подлинник этого романа не установлен: известен только его французский перевод, вышедший в Париже в 1799 г. На титульном листе его значилось: «посмертно изданное сочинение Анны Радклиф, автора «Сен-Клерского аббатства», «Удольфских тайн», «Итальянца» и т. д., «переведенное с рукописи Гектором Шозье и Бизе» 2. Предполагается, что роман был сочинен самими переводчиками, он никогда не исследовался специально и лишь упоминается в литературе; М. Леви связывает с ним анекдот, согласно которому мнимоумершая г-жа Радклиф явилась к автору мистификации и навела на него такой ужас, что он отказался от своего намерения 3. Анекдот явно позднейшего происхождения, и многое в истории этой мистификации остается загадкой, начиная с имени автора (кстати, в деталях знающего топографию Шотландии) и до оснований, по которым Радклиф была объявлена...
2. Шайтанов И. Сентиментализм.
Входимость: 1. Размер: 77кб.
Часть текста: © Данная статья была опубликована в № 03/2002 газеты "Литература" Издательского дома "Первое сентября". Все права принадлежат автору и издателю и охраняются.   Названием повести «Сентиментальное путешествие» (публ. 1768) Лоренс Стерн подсказал имя для нового литературного направления: сентиментализм. Как часто бывает, термин подводит итог чему-то уже созревшему, состоявшемуся. Понятие “сентиментальный” возникло в английском языке от слова “чувство” (sentiment) и к середине XVIII века стало употребляться в самых неожиданных значениях. Из переписки двух английских дам в 1749 году: “Что, по-вашему, означает слово «сентиментальный», которое вошло в такую моду среди людей учтивых? Всё, что умно и приятно, подразумевается им. Удивительно, но я нередко слышу, как говорят, что такой-то — сентиментальный человек, или мы составили сентиментальное общество, или приняли участие в сентиментальной прогулке”. Тремя годами позже создатель готического романа (см. ниже Предромантизм) Х. Уолпол в сходном смысле и также не без иронии говорит о самом себе: “Я достаточно сентиментален, чтобы льстить себя надеждой, что человек, занявший у меня шестнадцать гиней, их обязательно отдаст”. Кто же он, этот сентиментальный человек? Чувствующий, сердечный, доверчивый, который знает в себе избыток и доброты, и доверчивости, а потому первым готов посмеяться над собой. Прежде ценили разум,...
3. Романчук Л.А. Творчество Годвина в контексте романтического демонизма. Список использованной литературы
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Часть текста: Г., Михальская Н. История английской литературы. - М.: Высш. шк., 1985. - 431 c. 9. Арьес Ф. Человек перед лицом смерти (пер. с фр. В. Ронина)/ Общ. Ред. Оболенской С. В.; Предисл. Гуревича А. Я. - М.: Издательская группа "Прогресс" - "Прогресс-Академия", 1992. - 528 с. 10. Байрон Дж. Манфред (пер. с англ. И. Бунина)// Байрон Дж. Избранные произведения. Т. 1. - М.: Худ. лит., 1987. - С. 462-507. 11. Байрон. Корсар (пер. Г. Шенгели)// Байрон. Избранные произведения. - М.: Гос. изд-во худ. литературы, 1953. - С. 149-170. 12. Бальзак О. Эликсир долголетия // Бальзак О. Собр. соч.: B 15 т. Т. 13. - М.: Худ. лит-ра, 1955. - С. 251-272. 13. Батай Жорж. Литература и Зло. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 1994. - 166c. 14. Бахтин М. М. Формы времени и хронотоп в романе // Бахтин М. М. Литературно-критические статьи. - М.: Худ. лит., 1986. 15. Бердяев Н. Человек и машина // Вопросы философии. - 1989. - № 2. 16. Берковский Н. Я. Романтизм в Германии. - Л.: Худ. лит., 1973. - 567 с. > 17. Библ. для чтения. - 1834. - Т. 4. Отд. 2. - C. 16-17. 18. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Канонические. - Объединенные библейские общества, 1993. - 925+296 с. 19. Блейк У. Прорицания невинности (пер. С. Маршака) // Блейк У. Избранное. - М.: Художественная литература, 1965. - 182 с. 20. Бодлер Ш. Об искусстве. - М.: Искусство, 1986. - 421с. 21. Бодрийяр Ж. Злой демон образов// Искусство кино. - 1992. - № 10. 22. Браунригг Р. Кто есть кто в Новом Завете. - М.: "Внешсигма", 1998. - 336 с. 23. Булгаков С. Н. Апокалиптика, социология, философия истории, социализм // Булгаков С. Н. Труды по социологии и теологии: В 2-х т. - М.: Наука, 1997. 24. Бультман Р. Новый завет и мифология. Проблема демифологизации новозаветного провозвестия // Вопросы философии. - 1992. - № 11 25. Вайнштейн О. Язык романтической мысли: О философском стиле...
4. Грей Томас. Литературная энциклопедия
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Грей Томас. Литературная энциклопедия Грей Томас. Литературная энциклопедия http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/ ГРЕЙ Томас [Gray, 1716—1771] — английский поэт. Произведения его немногочисленны, но весьма характерны для переходного периода от классицизма к той разновидности дворянского романтизма, которую представлял Вордсворт. Г. вначале педантически следовал правилам классицизма, оды свои снабжал эпиграфами из Пиндара, Менандра, Эсхила, Вергилия и других классиков, но уже в этих его произведениях чувствуются новые веяния. Классические поэмы Грея забыты. Лит-ым значением он обязан исключительно своим сентиментальным, проникнутым меланхолией и задумчивостью произведениям, из к-рых известна у нас столь характерная для Г. «Elegy written on a country churchyard» (Элегия, написанная на сельском кладбище, 1751, см. «Кладбищенская поэзия»), переведенная почти на все европейские яз., в том числе на греческий и еврейский. Большим мастером пейзажа Г. оказался и в своих письмах, особенно в тех, что писал из «страны озер». Предтечей романтизма Грей является и в своем тяготении к родной старине; в своей «Истории английской поэзии» он уделил много места ранним скандинавским и кельтским легендам. Своей переработкой песен «Эдды» он положил основание занятиям древнегерманской мифологией в Англии. «Элегия, написанная на сельском кладбище», переведена В. Жуковским два раза. Второй перевод сделан им после того, как он посетил Англию и то кладбище, на котором Грей написал «Элегию». На Жуковского оказала влияние также патриотическая ода Г. «The Bard» (ср. «Певец во стане русских воинов»), в которой бард обозревает главные эпохи английской национальной славы. Библиография: I. Th. Gray, Poetry and prose, with essays by Johnson Goldsmith and other. Intr. and notes by J. Grofts, Oxford, 1926. II. Gosse’s Study of Gray, «Men of letters», 1882 and edition 4 vv., 1884; Gray’s letters edited by Tovey, 3 vv., 1900—1912; Bibliography by Northup, 1917; Reed A. L., Background of Gray’s «Elegy»: taste for melancholy poetry 1700—1751, 1924; Temperly H. W. V., Two legends connected with Th. Gray, 1924. С. Б.
5. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". П. И. Шаликов
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: Юнга, медитации Дж. Харви, «Времена года» Дж. Томсона, французская дескриптивная поэзия. Все это в многочисленных переводах, подражаниях, вариациях уже существовало в русской литературе. Не последнюю роль играла здесь и «кладбищенская элегия». Как мы уже пытались показать в другом месте, русская проза конца XVIII в. была больше подготовлена к ее восприятию, нежели русская поэзия того же периода, и, например, первые переводы знаменитой элегии Т. Грея «Сельское кладбище» вовсе не случайно делаются в прозе. Здесь пейзажные экспозиции прямо предопределяли движение лирического сюжета, направление и семантику читательских ассоциаций: элегическое описание вечера, последних лучей заходящего солнца, сгущающихся сумерек и постепенно пустеющих окрестностей плавно переходило в изображение руины — замка, монастыря — или кладбища, со всем спектром их уже определившихся метафорических значений. Это была поэтика закрепленных ассоциаций, получившая свое выражение в знаменитом «Сельском кладбище» Жуковского, открывшем новую эпоху в истории русской элегической поэзии 1 . Готический роман, взявший многое от «кладбищенской поэзии», усваивает и поэтику закрепленных ассоциаций, но...
6. Левин Ю. Д. Оссиан в России.
Входимость: 1. Размер: 80кб.
Часть текста: Макферсон утверждал, что владения древних кельтов простирались на восток до устья реки Обь (Oby, как он писал) в России (см. выше, с. 6). Поэтому если до него дошли сведения, что слава его Оссиана достигла этой далекой от Шотландии страны, что его поэмы переводятся на русский язык, он, вероятно, счел это вполне естественным. А такие сведения он мог получить: творения шотландского барда стали известны в России еще при жизни Макферсона. {Общие работы о судьбе поэзии Оссиана в России: Введенский Д. Н. Этюды о влиянии оссиановской поэзии в русской литературе. Нежин, 1916. 111 с. (ниже в ссылках: Введенский); Маелов В. И. Оссиан в России. (Библиография). Л., 1928, 65 с.; Иезуитова Р. Поэзия русского оссианизма. - Рус. лит., 1965, Э 3, с. 53-74 (ниже в ссылках: Иезуитова); Левин Ю. Д. Оссиав: в русской литературе (конец XVIII-первая 'треть XIX века). Л., 1980. 206 с. (ниже в ссылках: Левин). Dukes P. Ossian and Russia. - Scottish literary news, 1973, y. Ill, N 3, p. 17-21 (Ossian number); Barratt G. R. The melancholy and the wild: a note on Macpherson's Russian success. - In: Studies in eighteenth-century culture, v. III. Cleveland-London, 1973, p. 125-135 (статья изобилует неточностями и ошибками).} Впервые они были упомянуты в русской печати еще в 1768 г. в опубликованной речи о происхождении европейских университетов, которую произнес правовед, в то время магистр, а в недалеком будущем профессор Московского университета И. А. Третьяков (1735-1776). Говоря о значении истории как науки, оратор указывал на ее народные корни, ибо она "от предания свое ведет начало; тому неоспоримым доказательством суть выходящие в свете остатки такого древнего предания, которого и язык уже немногим известен". К этому месту было добавлено примечание: "В Англии недавно вышла книга, в которой содержится предание...