Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "INFINITE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Токарева Г.А.: "Мифопоэтика У. Блейка". Литература
Входимость: 1. Размер: 66кб.
2. Строилова А. Г.: Кутузов А. М. - перевод поэмы Эдварда Юнга “The complaint, or night thoughts”: комментарий и перевод.
Входимость: 1. Размер: 40кб.
3. Гречаная Е. П. Первый поэтический сборник Тредиаковского и французская галантная поэзия конца XVII - начала XVIII
Входимость: 1. Размер: 21кб.
4. Токарева Г.А.: «Бес в пеленах» (о некоторых аспектах символического образа ребенка в поэзии У. Блейка)
Входимость: 1. Размер: 31кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Токарева Г.А.: "Мифопоэтика У. Блейка". Литература
Входимость: 1. Размер: 66кб.
Часть текста: / С. С. Аверинцев // Античность и современность. - М.: Наука, 1972. - С. 90-103. 5. Аверинцев С. С. Поэты / С. С. Аверинцев. - М.: Языки русской культуры, 1996. - 364с. 6. Аверинцев С. С. Рай / С. С. Аверинцев // Мифы народов мира. Энциклопедия в 2 т. - М.: Российская энциклопедия: Олимп, 1997. - Т. 2. - С. 364. 7. Аверинцев С. С., Андреев М. Л., Гаспаров М. Л., Гринцер П. А., Михайлов А. В. Категории поэтики в смене литературных эпох / С. С. Аверинцев, М. Л. Андреев и др. // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. - М.: Наследие, 1994. - С. 3-38. 8. Адорно Т. В. Эстетическая теория / Пер. с нем. / Т. В. Адорно. – М.: Республика, 2001. - 527с. 9. Айзенштат М. П. Британский парламент и общество в 30-е-40е годы XIX века / М. П. Айзенштат. - М.: ИВИ РАН, 1997. - 206с. 10. Акройд П. Блейк / Пер. с. англ. / П. Акройд. - М.: ООО Издательский дом «София», 2004. - 672с. 11. Асмус В. Ф. Античная философия / В. Ф. Асмус. - М.: Высшая школа, 1976. -543с. 12. Ауэрбах Э. Мимезис. Изображение действительности в западноевропейской литературе / Пер. с нем. / Э. Ауэрбах. - М. : Прогресс, 1976. - 556с. 13. Афанасьева К. Уильям Блейк Песнь свободы: Пролог, или основание. "Тириэль" и "Книга Тэль": мытарства земной души / К. Афанасьева // Темница и свобода в художественном мире романтизма. - М.: ИМЛИ РАН, 2002. - С. 189-223. 14. Афанасьева К. Чума в "Америке" У....
2. Строилова А. Г.: Кутузов А. М. - перевод поэмы Эдварда Юнга “The complaint, or night thoughts”: комментарий и перевод.
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: новое литературное направление – сентиментализм. Эстетике этого направления вполне соответствовало содержание и настроение поэмы Юнга, поэтому в конце века появляются несколько вариантов перевода этого произведения, выполненных разными авторами. В процессе их создания формировался особый комплекс образов, мотивов, связанных с ночными размышлениями о жизни и смерти, о вере и бессмертии. Переводы поэмы Юнга начали появляться в последней трети XVIII века и методики, с помощью которых они выполнялись, дают возможность увидеть развитие переводческой традиции, которая проходила становление в контексте формирования сентиментализма и предромантических тенденций. Философская поэзия Юнга интерпретировалась в русле эстетических требований новой философской поэзии, которая освобождалась от прямого дидактизма, и была устремлена к формированию идеи «внутреннего человека», открывала мир внутренних переживаний личности, которые были связаны с бытийными проблемами, решение которых совершалось в форме личностного переживания «вечных вопросов».   Первый перевод из Юнга в России появился в 1772 году в журнале «Вечера», его автором была М. В. Сушкова (1752-1803). После перевода М. В. Сушковой появилось много вариантов перевода поэмы Юнга, но выполнялись они, в основном, не с английского, а с языков-посредников, с французского и немецкого. Одним из самых...
3. Гречаная Е. П. Первый поэтический сборник Тредиаковского и французская галантная поэзия конца XVII - начала XVIII
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: изучены недостаточно и, как правило, в работах о Тредиаковском только упоминаются. Как известно, Тредиаковский впервые ввел в русскую литературу тему любви и стал создателем русской светской поэзии. При этом, как отметил Ю. М. Лотман, он предпринял попытку перенести в Россию незнакомую ей «культурную ситуацию» 3 . В ту пору, когда в результате реформ Петра I в России появляются первые начала «общежития», именно французская салонная культура с ее развитым искусством жить в обществе (savoir-vivre) 4 произвела, по всей видимости, особое впечатление на Тредиаковского и стала для него предметом подражания, усвоения и «культурного трансферта». «Благородство» французской светской культуры и характерный для нее акцент на удовольствиях и радостях жизни подчеркнуты в его «Стихах похвальных Парижу»: Красно место! Драгой берег Сенски! Где быть не смеет манер деревенски: Ибо все держишь в себе благородно… <…> Точишь млеко, мед, и веселье мило, Каких нигде истинно не было 5 . Большую роль в развитии моделей светской культуры сыграла в XVII в. французская прециозная литература, создававшаяся в контексте салонной культуры (прежде всего, знаменитого салона г-жи де Рамбуйе) и придавшая искусству общежития и в первую очередь искусству беседы утонченность, близкую к изощренности. Объектом неиссякаемых, изощренных светских бесед и литературных...
4. Токарева Г.А.: «Бес в пеленах» (о некоторых аспектах символического образа ребенка в поэзии У. Блейка)
Входимость: 1. Размер: 31кб.
Часть текста: под сомнение и многие этические принципы человеческого бытия. И здесь образ ребенка вновь оказывается идеальным нравственным ориентиром, это воплощенная чистота и невинность, образ человечества до грехопадения. Библейский же сюжет, объединивший грехопадение с познанием, делает образ ребенка и гносеологическим символом, обозначающим состояние счастливого неведения и прославляющим целостность и гармоничность сознания, чуждого рефлексии. На образе ребенка сходятся и важные для романтиков эстетические смыслы: идея вечного возвращения к детству человечества – мифу; пробуждение бессознательного творческого начала через фантазию и игру; раскрепощение живого воображения. Доромантическая литература редко обращалась к образу ребенка. Ф. Р. де Шатобриан отмечал в «Гении христианства»: «…древние не задерживали своего взгляда на детях; похоже, что язык колыбели казался им слишком простодушным» 1 . В литературе нового времени мир детства в лучшем случае был представлен романом воспитания эпохи Просвещения или лирикой сентименталистов, где образы детей в основном еще реализуются в сфере реалистической, предполагающей и социальную детерминированность характера, и психологизм изображения, и предметную детализацию. Безусловно, именно романтизм, болезненно переживавший внутреннюю рефлексию, породил обостренный интерес к цельному сознанию ребенка, видя в нем спасение от трагического внутреннего раскола. В этих своих поисках идеального романтизм счастливо совпал с нравственными устремлениями христианства. «Романтизм,…. пожалуй, впервые так органично связал светское искусство с христианскими...