Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлова начинающиеся на букву "Т"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 1438).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово (варианты)
287ТАИНСТВЕННЫЙ (ТАИНСТВЕННЫЕ, ТАИНСТВЕННОЙ, ТАИНСТВЕННЫХ, ТАИНСТВЕННЫМ)
548ТАЙНА (ТАЙНОЙ, ТАЙНУ, ТАЙНЫ, ТАЙН)
551ТАЙНЫЙ (ТАЙНА, ТАЙНОГО, ТАЙНЫ, ТАЙНОЙ, ТАЙНО)
402ТАЛАНТ (ТАЛАНТЫ, ТАЛАНТОМ, ТАЛАНТА, ТАЛАНТУ)
137ТАЛАНТЛИВЫЙ (ТАЛАНТЛИВЫМ, ТАЛАНТЛИВЫХ, ТАЛАНТЛИВОГО, ТАЛАНТЛИВЫЕ)
179ТАЛЬМА
129ТАНЕЦ (ТАНЦЕВ, ТАНЦЫ, ТАНЦАМИ, ТАНЦАМ)
268ТАССО, ТАССА, ТАССЕ
208ТВЕН, ТВЕНА, ТВЕНЕ (ТВЕНУ, ТВЕНОМ)
162ТВЕРДЫЙ (ТВЕРДО, ТВЕРДОЙ, ТВЕРДЫМ, ТВЕРДУЮ)
293ТВОРЕНИЕ (ТВОРЕНИЯ, ТВОРЕНИЙ, ТВОРЕНИЕМ, ТВОРЕНИЯХ)
200ТВОРЕЦ (ТВОРЦА, ТВОРЦОМ, ТВОРЦОВ, ТВОРЦУ)
149ТВОРИТЬ (ТВОРИТ, ТВОРИЛ, ТВОРИЛИ, ТВОРЯТ)
495ТВОРЧЕСКИЙ (ТВОРЧЕСКИЕ, ТВОРЧЕСКОЙ, ТВОРЧЕСКИХ, ТВОРЧЕСКОГО)
1110ТВОРЧЕСТВО (ТВОРЧЕСТВОМ, ТВОРЧЕСТВЕ, ТВОРЧЕСТВУ, ТВОРЧЕСТВА)
2668ТЕАТР (ТЕАТРА, ТЕАТРОМ, ТЕАТРЕ, ТЕАТРОВ)
672ТЕАТРАЛЬНЫЙ (ТЕАТРАЛЬНОЙ, ТЕАТРАЛЬНЫХ, ТЕАТРАЛЬНОГО, ТЕАТРАЛЬНЫЕ)
159ТЕЗИС (ТЕЗИСА, ТЕЗИСЫ, ТЕЗИСОМ, ТЕЗИСОВ)
716ТЕККЕРЕЙ (ТЕККЕРЕЯ, ТЕККЕРЕЕМ, ТЕККЕРЕЮ)
962ТЕКСТ (ТЕКСТА, ТЕКСТЕ, ТЕКСТОВ, ТЕКСТЫ)
161ТЕКСТОВЫЙ (ТЕКСТОВ, ТЕКСТОВЫХ, ТЕКСТОВОГО, ТЕКСТОВОЙ)
527ТЕЛО (ТЕЛОМ, ТЕЛА, ТЕЛУ, ТЕЛАМИ)
663ТЕМА (ТЕМУ, ТЕМОЙ, ТЕМЫ, ТЕМЕ)
143ТЕМАТИКА (ТЕМАТИКИ, ТЕМАТИКУ, ТЕМАТИКЕ, ТЕМАТИКОЙ)
218ТЕМНЫЙ (ТЕМНЫЕ, ТЕМНЫХ, ТЕМНОЙ, ТЕМНО)
234ТЕМПЛА, ТЕМПЛ, ТЕМПЛЕ (ТЕМПЛУ, ТЕМПЛОМ)
382ТЕНДЕНЦИЯ (ТЕНДЕНЦИИ, ТЕНДЕНЦИЮ, ТЕНДЕНЦИЙ, ТЕНДЕНЦИЕЙ)
132ТЕНИТЬ (ТЕНИ)
247ТЕНЬ (ТЕНИ, ТЕНЯМИ, ТЕНЬЮ, ТЕНЕЙ)
151ТЕОРЕТИК (ТЕОРЕТИКИ, ТЕОРЕТИКОВ, ТЕОРЕТИКА, ТЕОРЕТИКОМ)
315ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ (ТЕОРЕТИЧЕСКИХ, ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ, ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ, ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ)
698ТЕОРИЯ (ТЕОРИИ, ТЕОРИЕЙ, ТЕОРИЙ, ТЕОРИЮ)
208ТЕРЕЗА, ТЕРЕЗ (ТЕРЕЗОЙ, ТЕРЕЗЫ, ТЕРЕЗУ, ТЕРЕЗЕ)
248ТЕРМИН (ТЕРМИНОМ, ТЕРМИНА, ТЕРМИНОВ, ТЕРМИНЫ)
133ТЕРПЕТЬ (ТЕРПИТ, ТЕРПЕЛИ, ТЕРПЯТ, ТЕРПЕЛ)
158ТЕРРОР (ТЕРРОРА, ТЕРРОРОМ, ТЕРРОРУ, ТЕРРОРЕ)
151ТЕРЯТЬ (ТЕРЯЕТ, ТЕРЯЮТ, ТЕРЯЛ, ТЕРЯЯ)
194ТЕСНЫЙ (ТЕСНО, ТЕСНОЙ, ТЕСНАЯ, ТЕСНОМ, ТЕСНУЮ)
175ТЕХНИКА, ТЕХНИК (ТЕХНИКИ, ТЕХНИКУ, ТЕХНИКОЙ, ТЕХНИКЕ)
364ТЕЧЕНИЕ (ТЕЧЕНИЕМ, ТЕЧЕНИЙ, ТЕЧЕНИЯ, ТЕЧЕНИЮ)
188ТИГР (ТИГРА, ТИГРОМ, ТИГРЫ, ТИГРОВ)
142ТИК (ТИКА, ТИКОМ, ТИКИ, ТИКУ)
536ТИП (ТИПЫ, ТИПА, ТИПОВ, ТИПУ)
192ТИПИЧНЫЙ (ТИПИЧНО, ТИПИЧНЫМ, ТИПИЧНОГО, ТИПИЧНЫХ)
158ТИПОГРАФИЯ (ТИПОГРАФИИ, ТИПОГРАФИЮ, ТИПОГРАФИЙ, ТИПОГРАФИЯХ)
181ТИРАЖ (ТИРАЖОМ, ТИРАЖА, ТИРАЖАМИ, ТИРАЖИ)
264ТИРАН (ТИРАНА, ТИРАНОВ, ТИРАНАМ, ТИРАНЫ)
183ТИРАНИЯ (ТИРАНИИ, ТИРАНИЮ, ТИРАНИЕЙ, ТИРАНИЯХ)
158ТИТУЛ (ТИТУЛЫ, ТИТУЛОМ, ТИТУЛОВ, ТИТУЛА)
192ТИХИЙ (ТИХО, ТИХОМ, ТИХОЙ, ТИХОГО)
138ТОВАР (ТОВАРОВ, ТОВАРЫ, ТОВАРАМИ, ТОВАРОМ)
183ТОВАРИЩ (ТОВАРИЩЕЙ, ТОВАРИЩИ, ТОВАРИЩЕМ, ТОВАРИЩА)
188ТОГДАШНИЙ (ТОГДАШНЕГО, ТОГДАШНИХ, ТОГДАШНЕЙ, ТОГДАШНЕМ, ТОГДАШНИМ)
255ТОЛПА (ТОЛПЫ, ТОЛПОЙ, ТОЛПЕ, ТОЛПУ)
250ТОЛСТЫЙ (ТОЛСТОЙ, ТОЛСТОГО, ТОЛСТЫМ, ТОЛСТЫМИ)
681ТОМ (ТОМА, ТОМАХ, ТОМЕ, ТОМОВ, ТОМОМ)
383ТОМАС (ТОМАСА, ТОМАСУ, ТОМАСЕ, ТОМАСОМ)
159ТОМСОНА, ТОМСОН (ТОМСОНУ, ТОМСОНОМ)
202ТОН (ТОНА, ТОНЕ, ТОНОМ, ТОНУ)
184ТОНКИЙ (ТОНКО, ТОНКИМ, ТОНКОЙ, ТОНКИХ)
130ТОР, ТОРА (ТОРОЙ, ТОРОМ, ТОРЫ)
151ТОРГОВЕЦ (ТОРГОВЦЕВ, ТОРГОВЦА, ТОРГОВЦЫ, ТОРГОВЦАМИ)
265ТОРГОВЛЯ (ТОРГОВЛИ, ТОРГОВЛЕ, ТОРГОВЛЮ, ТОРГОВЛЕЙ)
171ТОРГОВЫЕ (ТОРГОВЫХ, ТОРГОВОГО, ТОРГОВЫЙ, ТОРГОВОЙ)
161ТОРЖЕСТВО (ТОРЖЕСТВА, ТОРЖЕСТВОМ, ТОРЖЕСТВЕ, ТОРЖЕСТВУ)
231ТОРИТЬ (ТОРИ, ТОРЕН)
129ТОСКА (ТОСКИ, ТОСКУ, ТОСКОЙ, ТОСКЕ)
473ТОЧКА (ТОЧЕК, ТОЧКИ, ТОЧКУ, ТОЧКОЙ)
140ТОЧНОСТЬ (ТОЧНОСТИ, ТОЧНОСТЬЮ)
380ТОЧНЫЙ (ТОЧНО, ТОЧНЕЕ, ТОЧНОЕ, ТОЧНЫЕ, ТОЧНЫХ)
129ТРАВЫ, ТРАВА (ТРАВЕ, ТРАВОЙ, ТРАВУ)
1568ТРАГЕДИЯ (ТРАГЕДИИ, ТРАГЕДИЕЙ, ТРАГЕДИЙ, ТРАГЕДИЮ)
438ТРАГИЧЕСКИЙ (ТРАГИЧЕСКИЕ, ТРАГИЧЕСКАЯ, ТРАГИЧЕСКОГО, ТРАГИЧЕСКОЙ)
330ТРАДИЦИОННЫЙ (ТРАДИЦИОННО, ТРАДИЦИОННОЙ, ТРАДИЦИОННЫХ, ТРАДИЦИОННЫЕ)
715ТРАДИЦИЯ (ТРАДИЦИИ, ТРАДИЦИЕЙ, ТРАДИЦИЮ, ТРАДИЦИЙ)
341ТРАКТАТ (ТРАКТАТА, ТРАКТАТОВ, ТРАКТАТЕ, ТРАКТАТЫ)
133ТРАКТОВАТЬ (ТРАКТУЕТ, ТРАКТУЮТ, ТРАКТОВАЛА, ТРАКТОВАЛ)
193ТРАКТОВКА (ТРАКТОВКЕ, ТРАКТОВКИ, ТРАКТОВКУ, ТРАКТОВКОЙ)
147ТРАНСФОРМАЦИЯ (ТРАНСФОРМАЦИИ, ТРАНСФОРМАЦИЮ, ТРАНСФОРМАЦИЙ, ТРАНСФОРМАЦИЕЙ)
249ТРЕБОВАНИЕ (ТРЕБОВАНИЯМИ, ТРЕБОВАНИЯ, ТРЕБОВАНИЙ, ТРЕБОВАНИЯМ)
335ТРЕБОВАТЬ (ТРЕБОВАЛО, ТРЕБОВАЛ, ТРЕБУЕТ, ТРЕБУЮТ, ТРЕБОВАЛИ)
373ТРЕТИЙ (ТРЕТЬЕ, ТРЕТЬЕЙ, ТРЕТЬЕГО, ТРЕТЬЯ)
555ТРИ
230ТРИДЦАТЬ
143ТРИЛОГИЯ (ТРИЛОГИИ, ТРИЛОГИЮ, ТРИЛОГИЕЙ, ТРИЛОГИЙ)
408ТРИСТРАМ (ТРИСТРАМЕ, ТРИСТРАМА, ТРИСТРАМОМ, ТРИСТРАМУ)
187ТРОН (ТРОНА, ТРОНЕ, ТРОНЫ, ТРОНУ)
723ТРУД (ТРУДА, ТРУДОВ, ТРУДЫ, ТРУДОМ)
138ТРУДНОСТЬ (ТРУДНОСТИ, ТРУДНОСТЕЙ, ТРУДНОСТЯМИ, ТРУДНОСТЯМ)
313ТРУДНЫЙ (ТРУДНО, ТРУДНЕЕ, ТРУДНОЙ, ТРУДНОЕ, ТРУДНЫХ)
159ТРУДЯЩИЙ (ТРУДЯЩИХ, ТРУДЯЩИМ, ТРУДЯЩЕГО, ТРУДЯЩИЕ)
553ТРУППА (ТРУППЫ, ТРУППЕ, ТРУППОЙ, ТРУППУ)
268ТУРГЕНЕВ (ТУРГЕНЕВА, ТУРГЕНЕВЫМ, ТУРГЕНЕВЫХ, ТУРГЕНЕВУ)
132ТУРЕЦКИЙ (ТУРЕЦКОГО, ТУРЕЦКОЙ, ТУРЕЦКИХ, ТУРЕЦКОМ)
165ТУРОК (ТУРКАМИ, ТУРКА, ТУРКАМ, ТУРКИ)
217ТЩЕСЛАВИЕ (ТЩЕСЛАВИЯ, ТЩЕСЛАВИЮ, ТЩЕСЛАВИЕМ, ТЩЕСЛАВИИ)
458ТЫСЯЧА (ТЫСЯЧИ, ТЫСЯЧУ, ТЫСЯЧАМ, ТЫСЯЧАМИ)
131ТЬМА (ТЬМЫ, ТЬМУ, ТЬМЕ, ТЬМОЙ)
479ТЮРЬМА (ТЮРЬМЫ, ТЮРЬМУ, ТЮРЬМЕ, ТЮРЬМАХ)
249ТЯЖЕЛЫЙ (ТЯЖЕЛОЙ, ТЯЖЕЛЫХ, ТЯЖЕЛЫМ, ТЯЖЕЛЫЕ, ТЯЖЕЛО)

Несколько случайно найденных страниц

по слову ТИХИЙ (ТИХО, ТИХОГО, ТИХОМ, ТИХОЙ)

1. Соколов В.Д. Факты мировой литературы в выписках и извлечениях. XIX век. Русская литература. Продолжение
Входимость: 3. Размер: 117кб.
Часть текста: испытать всю "черную" неблагодарность со стороны предпринимателей, составивших себе состояние их трудами и вдохновением И Гедеонов по просьбе Бурдина написал Дубельту о "Картине семейного счастья". Бурдин отправился к начальнику III отделения, и между ними произошел следующий исторический разговор. Дубельт на приемах был очень любезен и вежлив. - Чем могу быть вам полезным, мой любезный друг? - спросил он у артиста. - У меня горе, ваше превосходительство: бенефис на носу, а все представленные мною пьесы не одобрены. - Ай, ай, ай! Как это вы, господа, выбираете такие пьесы, которые мы не можем одобрить... все непременно с тенденциями! - Никаких тенденций, ваше превосходительство; но цензура так требовательна, что положительно не знаешь, что и выбрать! - Какую же пьесу вы желаете, чтобы я вам дозволил? - Семейную картину Островского. - В ней нет ничего политического? - Решительно ничего; это - небольшая сценка из купеческого быта. - А против религии? - Как это можно, ваше превосходительство? - А против общества? - Помилуйте,- это просто характерная бытовая картинка. Дубельт позвонил: "Позвать ко мне Гедерштерна, и чтобы он принес с собою пьесу Картина семейного счастья Островского". Является высокая, сухая, бесстрастная фигура камергера Гедерштерна с пьесой и толстой книгой. - Вот господин Бурдин просит разрешить ему для бенефиса не одобренную вами пьесу Островского, - так я ее дозволяю. - Но, ваше превосходительство, - начал было Гедерштерн. - Дозволяю - слышите! - Но, ваше превосходительство, в книге экстрактов извольте прочесть... - А, Боже мой! Я сказал, что дозволяю! Подайте пьесу. Гедерштерн подал пьесу, и Дубельт сверху написал: "Дозволяется....
2. Конради Карл Отто. Гёте. Жизнь и творчество. т.1. Город. Природа. Друзья
Входимость: 3. Размер: 16кб.
Часть текста: советники и шеффены, а цехи сохраняли еще свои права. Протестанты и католики, которых было примерно поровну, мирно сосуществовали, кальвинистов же было немного. Университет славился медицинским факультетом, в остальном он ничем не выделялся. "Мне было здесь как в Лейпциге, только еще хуже. Я не узнавал ничего, чего бы я уже не знал". Иоганна Даниэля Шёпфлина, профессора истории и красноречия, Гёте охарактеризовал в своей автобиографии как одного из тех счастливцев, "которым дано объединять прошлое с настоящим, исторические познания связывать с жизненными интересами" (3, 401). Кто хотел говорить и писать по-французски, мог это себе легко позволить, бессмысленной борьбы за приоритет того или иного языка здесь не было. "Язык страсбуржцев немецкий, — замечал Фридрих Кристиан Лаукхард, посетивший эти места в 1781 году, — но самый жалкий, который только можно услышать". "Hoscht" (вместо "hochst") 1 , "bescht" (вместо "best") 2 , "Madeli" (вместо "Madchen") 3 и т. д. — вот страсбургский диалект, и даже с кафедры говорят "vum Herr Jesses Kreschtes" (вместо "vom Herrn Jesus Christus"). Это, вероятно, мало беспокоило Гёте, франкфуртский диалект которого, как известно, просочился в его рифмы. Гёте поселился в центре города, на оживленной улице Фишмаркт, на квартире у скорняжного мастера Шлага, а 18 апреля 1770 года внес свое имя в "Matricula Generalis maior" 4 университета — Joannes Wolfgang Goethe Moeno-Francofurtensis. Как и в Лейпциге, он быстро освоился и вскоре присоединился к кружку молодых людей, с которыми познакомился за обеденным столом у сестер Лаут на Кноблохгассе. Во главе этого кружка стоял в силу авторитета и возраста сорокавосьмилетний холостяк Иоганн Даниель Зальцман, юрист при Опекунском суде в...
3. Карабегова Е.В. Аспекты сравнительной типологии немецкой и русской литературы XVIII - XX веков. Глава I. Жанровая специфика ирои-комической поэмы и ее эволюция в русской и немецкой литературе XVIII - XIX веков ("Оберон" К. М. Виланда и "Руслан и Людмила" А. С. Пушкина).
Входимость: 4. Размер: 80кб.
Часть текста: язык были сделаны еще в XVIII веке (в том числе и прозаический перевод «Оберона»). В XIX веке знакомство с ним было продолжено. В Германии последней трети XVIII века он был одним из самых читаемых и просто любимых писателей. Виланда знали и в Европе как одного из видных деятелей германского Просвещения, писателя, поэта, драматурга, издателя журналов и критика, переводчика и популяризатора античной литературы с новых просветительских позиций. Виланд был зачинателем жанра романа воспитания в немецкой и европейской литературе, автором либретто комических опер и, наконец, он первым начал утверждать литературную сказку в качестве полноправного жанра художественной литературы и заложил ту основу, на которой потом возникло и развилось сказочное творчество немецких романтиков – вплоть до сказок Э. Т. А. Гофмана. Виланд был одним из первых веймарцев, которые положили начало новой стадии германской культуры, к которым позднее присоединятся Гете, Гердер, Шиллер. И возможно, сам этот факт в истории немецкой литературы может многое нам объяснить, и в частности, одну из причин забвения столь значительного и талантливого писателя-просветителя. Ведь его фактически заслонили более крупные фигуры – писатели не только европейского, но и...
4. Р. Райт-Ковалева. Роберт Бернс. Часть вторая. Роб Моссгил. Глава 3.
Входимость: 2. Размер: 36кб.
Часть текста: на хороший урожай не сбылись. Значит, нет и надежды жениться на Джин, привести ее на ферму молодой хозяйкой, помощницей в работе, подругой в радости, в отдыхе, в песнях. Но Роберт ни за что не откажется от Джин. Они заключают тайный брак по старинному шотландскому обычаю. Для этого достаточно подписать брачный контракт, в котором оба признают себя мужем и женой. Роберт успокаивается: теперь их с Джин никто разлучить не посмеет. Они встречаются почти каждый день — уже не в лесу, где облетели деревья и орешник торчит голыми прутьями, а в комнате Лиззи Смит или просто где-нибудь в амбаре. В каждой песне, в каждом стихотворении Роберт упоминает о своей Джин: Довольно Невольно Мне вспомнить имя — «Джин», Тепло мне, Светло мне, И я уж не один... Лежа на соломе в темном амбаре, укутав уснувшую Джин своим пледом, Роберт, наверно, не раз думал, что же с ними будет дальше. Может быть, ему уехать на год-другой в Вест-Индию? Об этом ему говорил Гамильтон: там можно заработать деньги, вернуться к Джин богатым. Тогда старик Армор, наверно, не откажет ему в руке дочери. Но как расстаться с Шотландией, как оставить семью, малютку Бесс и ее, Джин... Наверно, он больше никогда ее не увидит, наверно, он погибнет в море или в жарком краю от лихорадки. Он все чаще думает об отъезде, он пишет об этом стихи: Моя Шотландия, прощай! Милей мне твой туманный край Садов богатых юга. Прощай, родимая семья — Сестра, и брат, и мать моя, И скорбная подруга! С тоской тебя я обниму, Малютка дорогая. Тебя я брату своему С...
5. Р. Райт-Ковалева. Роберт Бернс. Часть пятая. "Давно ли цвел зеленый дол...". Глава 4.
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Часть текста: и красиво. На пол лег ковер, который и не разворачивали на старой квартире, камин хорошо тянул, а на полках свободно разместились книги и подарки друзей: резной ящичек от жены доктора Максвелла, затейливая чаша из кокосового ореха для пунша — миссис Дэнлоп, даря ее Бернсу, сказала, что эту вещь еще в прошлом веке привезли из путешествий ее предки Уоллесы. Над камином висели силуэты лорда Гленкерна, Боба Эйнсли и Джона Сайма. Вообще жить стало спокойнее и легче. Роберт чувствовал, что в Дамфризе к нему относятся хорошо. Его выбрали членом правления библиотеки и освободили от всяких взносов. Он подарил библиотеке несколько книг, в том числе и свой двухтомник, который недавно вышел в Эдинбурге. Крич не прислал ни одного экземпляра, пока Бернс не написал ему коротко и сердито: «Сэр, я узнал, что моя книга вышла. Прошу вас как можно скорее прислать мне двадцать экземпляров. Так как я собираюсь их преподнести нескольким Великим Людям, которых я уважаю, и нескольким Маленьким Людям, которых я люблю, то эти...