Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "CULTURAL"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Дерендяева Д. Б. Национальные черты Ирландской литературы.
Входимость: 2. Размер: 66кб.
2. Уолстонкрафт, Мэри. (Из Википедии)
Входимость: 1. Размер: 52кб.
3. Витошек Н. Христиане и модернизаторы: "пасторальное Просвещение" в Норвегии. Изобретение нации
Входимость: 1. Размер: 41кб.
4. Пахсарьян Н. Т. Своеобразие готического романа во Франции.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
5. История английской литературы. Заключение (Ю. А. Газиев)
Входимость: 1. Размер: 19кб.
6. Ватченко С. А. О художественной модели времени в "Томе Джонсе" Г. Филдинга.
Входимость: 1. Размер: 34кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Дерендяева Д. Б. Национальные черты Ирландской литературы.
Входимость: 2. Размер: 66кб.
Часть текста: как принадлежащих мировой литературе, а о других – как о ярких представителях национального стиля. Не случайно возник спор о Владимире Набокове: какой литературе он принадлежит – русской или американской. Если бы критерием отбора служила лишь национальность, Набоков без сомнения считался бы лишь русским писателем. Однако он настолько гармонично вписался (в прямом смысле этого слова) в литературу американскую, настолько близок ей по духу, что американцы признают его своим писателем. Этот вопрос – вопрос национальности писателя – мы решили рассмотреть в контексте ирландской литературы. Ирландцы близки русскому народу по духу, ирландская культура – музыка, фольклор, литература – всегда была популярна среди русских. В наши дни, при современной глобализации экономической, политической жизни, особенно остро чувствуется необходимость определения культурной индивидуальности (cultural identity) каждого народа. Ирландцам с этой точки зрения повезло больше других: существует конкретная, известная всему миру “ирландская тема”, ярко выраженный ирландский характер. Ирландцы остаются верны своему...
2. Уолстонкрафт, Мэри. (Из Википедии)
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Часть текста: Материал из Википедии — свободной энциклопедии   http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%B4%D0%B2%D0%B8%D0%BD,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F Мэри Уолстонкрафт (англ. Mary Wollstonecraft, [ˈmɛəri ˈwʊlstənkrɑːft], 27 апреля 1759 — 10 сентября 1797) — британская писательница, философ и феминистка XVIII века. Автор романов, трактатов, сборника писем, книги об истории Французской революции, книги о воспитании и детской книги. Уолстонкрафт известна своим эссе «Защита прав женщины» (1792), в котором она утверждает, что женщины не являются существами, стоящими на более низкой ступени развития по отношению к мужчинам, но кажутся такими из-за недостаточного образования. Она предлагает рассматривать и мужчин и женщин как разумных существ и представляет общественный строй, основанный на разуме. Среди широкой публики и особенно у феминисток события личной жизни Уолстонкрафт получили более широкую известность, чем её произведения, из-за своей необычности, а подчас и скандальности. После двух неудачных романов с Генри Фюсли и Гильбертом Имлеем Уолстонкрафт вышла замуж за Уильяма Годвина, философа, предтечу анархистского движения. Их дочь Мэри Шелли известна как автор романа «Франкенштейн». Уолстонкрафт умерла в тридцать восемь лет от...
3. Витошек Н. Христиане и модернизаторы: "пасторальное Просвещение" в Норвегии. Изобретение нации
Входимость: 1. Размер: 41кб.
Часть текста: мыслителю Владимиру Соловьеву принадлежит меткое наблюдение, оставшееся недооцененным: протестантизм естественным образом вырос из почвы Севера, ибо варвары-германцы приняли католичество, но так и не идентифицировались с ним до конца; в их жизни сохранилось начало, никак не укладывающееся в рамки католического мировоззрения, а, по сути, ему враждебное – принцип безусловной свободы личности и восприятие индивида как высшей ценности[1]. Мысль эту Соловьев высказал в 1877 г. Только русский человек, погруженный в культуру, пропитанную рабством и презрением к личности, мог увидеть проблему под таким углом зрения. Индивидуализм, лежавший в основе основ скандинавского характера, нашел свое отражение еще в сагах, однако экономическая и политическая история северных стран внесла свои коррективы: отчасти эта национальная черта сгладилась, отчасти была надолго подавлена. Но сгладилась – не значит стерлась из коллективной памяти. В начале девятнадцатого века поборники национальной культуры вновь объявили индивидуализм высшей ценностью. И если в Дании индивидуализм был подобен восставшему из гроба, то в Швеции он существовал как сильно ослабленная, но вполне живая традиция, а в Норвегии триумф индивидуализма воплотился в...
4. Пахсарьян Н. Т. Своеобразие готического романа во Франции.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ В. Я. БРЮСОВА АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИТЕРАТУРЫ И КУЛЬТУРЫ (Вопросы филологии. Выпуск 3) Часть II Ереван “Лингва” 2008 Бытует мнение, что во Франции литературная готика появилась позже, чем в Англии, и была гораздо менее оригинальной и яркой. Сами авторы французских готических сочинений порой признавали свою зависимость от английских образцов: «Мы почерпнули из Англии эти чудовищные истории, эти невероятные рапсодии, эти мрачные фантасмагории, которые сделали имя Анны Радклиф и ее подражателей бессмертными, как это не покажется смешным» 1 , – говорил, например, Ш. Нодье. Действительно, английские готические романы активно переводились во Франции еще в революционные годы: так, с 1789 по 1793 гг. вышло несколько переводов К. Рив, а в 1797 г. вышло сразу четыре произведения этой категории – «Монах» Льюиса, «Итальянец» и «Удольфские тайны» А. Радклиф, а также «Изабелла и Теодор» (т. е. «Замок Отранто») Г. Уолпола. Но стоит прислушаться к мнению современного исследователя готического романа Р. Боццетто: «родился ли готический роман в Англии, в Германии или во Франции, это еще вопрос» 2 . Кембриджский ученый Т. Хэйл, автор монографии о французской и немецкой литературной готике, склонен отвечать на этот вопрос следующим образом: К. Рив, С. Ли, А. Радклиф и М. Г. Льюис сами испытали сильнейшее влияние французского и немецкого «черного», «неистового», «разбойничьего» и т. п. романов, прежде чем стали оказывать влияние на европейскую готическую традицию 3 , а Д. Л. Ховелер и С. Д. Кордова считают готическую оперу, создаваемую на мелодраматические и фантастические сюжеты готических романов, транскультурным явлением, связывающим Англию и Францию рубежа XVIII-XIX вв. 4 На становление готической традиции во Франции, безусловно,...
5. История английской литературы. Заключение (Ю. А. Газиев)
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: живой познавательный и эстетический интерес. Это объясняется тем, что сквозь романтический вымысел, в образах, зачастую фантастических и нереальных, в творчестве этих писателей отразились большие общественные столкновения их эпохи, отразились - с большей или меньшей силой и глубиной - бедствия, гнев и надежды народных масс, участвовавших в этих столкновениях. Это объясняется и тем, что романтическое творчество этих писателей, заключая демократические, жизненные элементы в своем содержании, было вместе с тем и глубоко национально по форме, и смело вводило в литературу богатства живого, народного языка. Преемственность между позднейшими демократическими, прогрессивными направлениями в английской литературе XIX века и прогрессивным наследием английского романтизма не всегда проявляется в прямой и открытой форме. Борьба с романтическими иллюзиями была одной из исторических задач реалистической эстетики создателей английского реалистического романа XIX века - Диккенса и Теккерея. Высмеивая эпигонов байронизма, пародируя вальтерскоттовскую идеализацию средневековья, эти ...
6. Ватченко С. А. О художественной модели времени в "Томе Джонсе" Г. Филдинга.
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: Пробин и др.) [9; 14; 16; 17; 20; 25; 29], однако, отдельные ее грани: присущие тексту «Тома Джонса» (1749) литературная техника разрушения фабульной линеарности, поэтика хроносдвигов, обращение, на первый взгляд, к произвольным по рисунку сюжетным темпоритмам, обусловливающим не только процессуальность развертывания событий в фикциональном мире героя, но и во многом определяющих модель общения автора-повествователя с читателем, – проблема, все же скорее заявленная, нежели изученная, и вновь актуализированная ретроспективно в контексте открытий, осуществленных в ХХ столетии в нарратологии, в концептосфере постмодернистской культуры, а также благодаря метаморфозам и модернизации подходов в области истории литературы, отнюдь не исчезнувшей, несмотря на мрачные пророчества обретшей второе дыхание в последние десятилетия ушедшего века [15; 19; 22; 24; 27]. Хотя авторы классических историй литературы никогда не отказывали Филдингу в мощном, реформаторском даре, закрепляли за ним почетный статус, наравне с его великими современниками (Ричардсоном, Стерном), создателя английского романа Нового времени 1 , все же традиционно при известных уточнениях в нем видели носителя гармонического мироощущения августианской эпохи, культивировавшего идеи меры, порядка, виртуозной отточенности стиля,  наделенного умением создавать выверенные ансамблевые формы, не допускающие неправильностей, спонтанности и свободы случайных решений. Вторая половина ХХ века принесла наблюдения над художественным мышлением Филдинга, которые позволили скорее представить его в качестве романиста-экспериментатора, несомненно, предлагавшего собственную программу преображения romance, эпической формы, широко используемой в течение XVII столетия европейскими ...