Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "FINANCIER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Гордон Л. С.: История Франции. Просвещение.
Входимость: 2. Размер: 44кб.
2. Толмачёв М. В.: Рукопись Шамфора в России
Входимость: 1. Размер: 70кб.
3. Артамонов С. У истоков французского Просвещения.
Входимость: 1. Размер: 44кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Гордон Л. С.: История Франции. Просвещение.
Входимость: 2. Размер: 44кб.
Часть текста: носит имя века Просвещения, и писатели этой эпохи известны в русской исторической лите­ратуре под общим именем просветителей. Ф. Энгельс писал об их деятельности: «Религия, понимание природы, общество, государ­ственный строй - все было подвергнуто самой беспощадной кри­тике; все должно было предстать перед судом разума и либо оправдать свое существование, либо отказаться от него» 53 . Но это не означает, что просветители были единомышленни­ками во всем: понимая гнилость режима, который надо было еще свалить, одни предлагали скромные реформы, другие же ставили вопрос о решительной ломке существующего строя. Выступая вмес­те против изжившего себя феодально-абсолютистского строя, одни думали о его замене «разумным» устройством, не подозревая, что «это царство разума было не чем иным, как идеализированным царством буржуазии» 54 , другие выдвигали идею глубокого соци­ального переустройства мира. Литература эпохи Просвещения яв­лялась ареной ожесточенной идейной борьбы. Просветители об­суждали и оспаривали проблемы собственности и отношения к на­роду, их мнения разделялись по вопросу о том, давать ли народу полноту истины или оставить ее привилегией избранных; одни из них делали ставку на просвещенный...
2. Толмачёв М. В.: Рукопись Шамфора в России
Входимость: 1. Размер: 70кб.
Часть текста: Дмитрию Михальчи: In memoriam Рукописи не горят. Мих. Булгаков В 1958 году Отделом рукописей Ленинской библиотеки был приобретен альбом, содержащий подлинные заметки Шамфора, которые входят в его знаменитую книгу "Максимы и мысли. Характеры и анекдоты". В то время я служил в Рукописном отделе, и мне пришлось произвести первое исследование рукописи, помещенное затем в описании новых поступлений1. В результате этого первоначального исследования удалось установить, что, помимо уже опубликованных, альбом содержит более 40 неопубликованных фрагментов Шамфора, предназначавшихся для его книги. Неоднократные попытки опубликовать этот материал, к сожалению, успеха не имели, поскольку имя Шамфора было неизвестно широким кругам нашей читающей публики. В настоящее время этот пробел восполнен первым русским отдельным изданием "Максим и мыслей. Характеров и анекдотов"2. Издание это имело большой успех, и разошлось, по крайней мере в Москве, почти мгновенно. Интерес к Шамфору бесспорен, и публикация рукописи Ленинской библиотеки делается настоятельной необходимостью. Впрочем, необходимость эта существовала и во время подготовки русского издания. Дело в том, что текст французских изданий последний раз сверялся с подлинником в 1879 году, и последующие издания были лишь перепечаткой предыдущих. Естественно предположить, что текстологические принципы XIX века не были столь строги, как современные, и поэтому сверка с рукописью повысила бы степень текстуальной достоверности русского издания. Публикация же неизданных фрагментов придала бы изданию особый интерес. К...
3. Артамонов С. У истоков французского Просвещения.
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Часть текста: нескольких богатых и знатных персов, прибывших в Западную Европу, их мнения и суждения о диковинных для них нравах европейцев. Попутно в той же переписке раскрывалась чрезвычайно колоритная и столь же удивительная для европейского читателя картина нравов Востока. Автор, не указавший своего имени, скромно укрылся за титулом собирателя и переводчика писем. Всем, конечно, была очевидна его хитрость, однако, сочинение вызвало к себе невиданный интерес. Книгу раскупили, ее читали, о ней говорили в литературных салонах, в парижских кафе. Книгоиздатели дивились капризам публики, но, радея о приумножении своих прибылей, спешили разыскать нечто подобное, «хватали за полу всех встречных и поперечных. –Сударь, - говорили они, - сочините мне «Персидские письма». (Так вспоминал впоследствии Монтескьё). Находились простодушные авторы, которые соглашались (отчего же не согласиться, если есть такой спрос!). В 1730 – 1731 годах Сен-Фуа написал два тома «Турецких писем», в 1735 году в Лондоне появились «Новые персидские письма», а в 1780 году в Петербурге – «Русские письма» (на французском языке). Сочинения эти, конечно, успеха не имели и погибали в безвестности, едва выйдя из-под печатного станка. В чем же дело? Какая притягательная сила содержалась в тех «Письмах», которые печатались уже под именем Монтескьё? (При его жизни они издавались 12 раз). Очевидно, секрет их влияния на тогдашнего читателя и прежде всего, конечно, на француза, парижанина заключался в том главенствующем элементе книги, который Гёте именовал...