Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "PLACE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Роман Клары Рив в русском переводе
Входимость: 15. Размер: 54кб.
2. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Нравоописательный роман
Входимость: 1. Размер: 69кб.
4. Разумовская М. В.: "Естественная история" Бюффона и Фонвизина (к постановке вопроса)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
5. Волгин. Развитие общественной мысли во Франции в XVIII в. Библиография.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
6. Обломиевский. Литература французской революции. 7. Лирика Сильвена Марешаля, параграф 12. Примечания.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
7. Соловьева Н. А. Жизнь есть театр (Женщины-драматурги восемнадцатого столетия)
Входимость: 1. Размер: 42кб.
8. Толмачёв М. В.: Рукопись Шамфора в России
Входимость: 1. Размер: 70кб.
9. Романчук Л. "Композиция романа Дефо "Робинзон Крузо""
Входимость: 1. Размер: 77кб.
10. Горбовская Милевская С. «Голубые цветы» во французской, немецкой и русской литературно-художественных традициях XVIII-XIX вв
Входимость: 1. Размер: 24кб.
11. Рак В. Д.: Ф. А. Эмин и Вольтер
Входимость: 1. Размер: 30кб.
12. История английской литературы. Глава 7. Кризис английского социального романа в 50-60-х годах XIX века. Элиот. Троллоп. Рид. Коллинз. (Б. А. Кузьмин)
Входимость: 1. Размер: 84кб.
13. Ф. Грандель. Бомарше. 10. Я. Бомарше.
Входимость: 1. Размер: 53кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Роман Клары Рив в русском переводе
Входимость: 15. Размер: 54кб.
Часть текста: «Старый английский барон» был вторым крупным готическим романом после «Замка Отранто». Клара Рив (Reeve, 1729—1803) прямо указала на эту зависимость в предисловии: как и Уолпола, ее занимает проблема фантастического в историческом романе; подобно Уолполу, она вводит в повествование сверхъестественный элемент как санкционированный «народным суеверием» Средневековья. Вместе с тем она вступает со своим учителем в довольно острый эстетический спор: последовательница Ричардсона, тесно связанная с традицией просветительского рационализма, она решительно не приемлет необузданной фантазии «Замка Отранто» — всех этих гигантских шлемов, оживающих портретов, скелетов в одеяниях отшельника. Она требует соблюдения «правдоподобия» и вводит своих призраков в намеренно обытовленную обстановку 2 . Это вызывает иронию Уолпола: «призрак» и «правдоподобие» с просветительской же точки зрения несовместимы. Уолпол пренебрежительно третирует роман Рив как «вялый», скучный и лишенный воображения 3 . Тем не менее «Старый английский барон» имел весьма значительный успех и обеспечил своему автору литературное признание. Его первое английское издание появилось в 1777 г. под названием "Защитник добродетели» («The Champion of Virtue»); в следующем. 1778 г. роман был переиздан уже с новым заглавием «Старый английский барон» («Тпе Old English Вагоп»). На протяжении последующих десяти лет он выдерживает несколько изданий, после чего переводится на французский, а затем и на русский язык без имени автора, но с указанием переводчика: К. Лубьянович 4. Скудные данные, которыми мы располагаем об этом переводе и его авторе, и более обширные — о литературной среде и обстановке...
2. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Нравоописательный роман
Входимость: 1. Размер: 69кб.
Часть текста: роман, — не неожиданность, а скорее закономерность. Роман нравов в том виде, в каком он получил в эти годы популярность в России, был прямым наследником авантюрного и плутовского романа XVIII и даже XVII в., представленного «Жиль Блазом» Лесажа. Наиболее значительные его образцы, как «Российский Жилблаз, или Похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова» (1812—1813) В. Нарежного и первоначальная редакция «Ивана Выжигина» Ф. Булгарина («Иван Выжигин, или Русский Жилблаз» в журнальных публикациях 1825—1827 гг.), уже самым своим заглавием подчеркивали эту связь; в предисловии к своему роману Нарежный прямо заявлял, что намерен следовать по стопам Лесажа. Последователи существенно деформировали свой образец: на место активного и предприимчивого героя, сосредоточившего в себе психологию наступающего буржуазного века, они поставили героя пассивного, а иногда и вовсе бесхарактерного, как писал Булгарин, «существо, подвластное обстоятельствам» 1 . На «обстоятельства» и переносился основной акцент, роман строился как цепь событий и приключений, предполагавших непрерывное перемещение героя в географическом и социальном пространстве. Это движение горизонтально и вертикально, ибо меняется социальный статус героя; конец романа обычно связан с его повышением: обнаруживается благородное происхождение «низкого» героя, он получает богатство в результате прояснения скрытых ранее родственных связей и т. п. Отсюда и посто янное присутствие в таком романе мотива тайны рождения, играющего столь важную роль и в готическом романе. Так, в...
4. Разумовская М. В.: "Естественная история" Бюффона и Фонвизина (к постановке вопроса)
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Часть текста: был, как это представляется на современном уровне изучения XVIII столетия, одним из наиболее значительных деятелей европейского Просвещения. Мысль эта, которая могла бы показаться излишне смелой, может быть, крамольной, даже наиболее сочувствовавшим просветительскому движению ученым XIX в., очарованным волшебным звучанием имен — Фонтенель, Монтескье, Вольтер, Дидро, Руссо, Гольбах, Гельвеций, Мабли, — в наше время начинает осознаваться все явственнее и явственнее. Его «Естественная история» (1749—1788) явилась одним из наиболее значительных созданий научной и философской мысли эпохи Просвещения. Это — первый в истории европейской культуры подлинно научный, основанный на материалистическом экспериментальном методе труд по зоологии, в котором описаны все известные к тому времени виды млекопитающих и птиц; но это и труд философский, включающий в себя сугубо теоретические трактаты; одним из первых в XVIII в. Бюффон выдвинул и отстаивал положение о единстве растительного и животного мира, состоящих из молекул, взаимные переходы и сочетания которых и создают все явления жизни; это — один из первых научнаучных трудов по антропологии, а автор его — один из основоположников, «отцов» этой науки; одним из первых в XVIII в. Бюффон высказывал прогрессивные идеи о наследственности, об...
5. Волгин. Развитие общественной мысли во Франции в XVIII в. Библиография.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: 138—139, 153, 259, 367 и др. Энгельс Ф. Людвиг Фейербах. К. МарксиФ. Энгельс. Соч., t. XIV, стр. 635. 647—649, 654, 676. Ленин В. И. От какого наследства мы отказываемся Соч., т. 2. стр. 473. Ленин В. И. Три источника и три составные части марксизма. Соч., т. 19, стр. 4. Ленин В. И. Карл Маркс. Соч., т. 21, стр. 34. Ленин В. И. О значении воинствующего матеоиализма. Соч., т. 33. Блан Л. История французской революции, т. 1. СПб, 1907, Брюа Ж. История рабочего движения во Франции. М., 1953. Виппер Р. Ю. Общественные учения и исторические теории XVIII и XIX вв. М., 1908. Роьтерс Ф. Очерки по истории аграрных отношений и агоаоного вопроса во Франции. 1700—1789. М.—Пг., 1923. Геттнер Г. История всеобщей литературы XVIII века, т. II. СПб, 1897. Жорес Ж. История великой французской революции, т. 1. М., 1922. История фоанцузской литературы, т. 1. М.—Л., 1946. Кареев Н. История Западной Европы в новое время, т. Ш. СПб, 1904. Ковалевский М. Происхождение современной демократии, т. II. М., 1899. Ковалевский М. От прямого народоправства к представительному, т. Ш. М., 1906. Мишель А. Идея государства. М., 1909. Рокен Ф. Движение общественной мысли во Франции в XVIII в. СПб., 1902. Чичерин Б. История политических учений, т. Ш, М., 1874. Bertaut J. La vie litteraire en France au XVIII siecle. Paris, 1954. Blanc L. Histoire de la Revolution franchise, t. I, Paris, 1847. Bruhat J. Histoire du mouvement ouvrier frangais. Paris, 1952. Bury G. B. The idea of progress. London, 1924. Chinard G. L'Amerique et le reve exotique dans la litterature franchise au XVII et XVIII siecles. Paris, 1913. Faguet E. Dix-huitieme siecle. Paris, 1890. Hearnshaw F. J. C, editor. The Social and Political Ideas of some great French...
6. Обломиевский. Литература французской революции. 7. Лирика Сильвена Марешаля, параграф 12. Примечания.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: песне для предместий». Эта песня рассказывает о нужде и бесправии, по поводу которого горько сетовал поэт еще до революции и которое осталось без существенных изменений и в условиях окончательно утвердившегося теперь капиталистического строя. Против бездельников-богачей, «пресытившихся золотом», «не знающих забот и бед», направляет свою песню Марешаль. Поэт предвидит усиление реакции, переход от республики к контрреволюционной диктатуре, опирающейся на военщину. Директория, по его словам, «трепещет перед солдатом», ласкает, лелеет его. С грустью и восхищением вспоминает в своей песне Марешаль о былых подвигах французского народа. Поэт хотел бы, чтобы новые Гракх, Публикола, Брут стали во главе масс. «Новая песня» возвещает восстание против правительства Директории, против «миллиона богачей», которые обрекли народ на голод. Она пропагандирует восстановление утраченной политической свободы, установление «царства равных», так как только имущественное равенство способно уничтожить нищету и принести с собой изобилие. Совершить восстание должно уже не все «третье сословие» в целом, как это было в 1789 г., а жители предместий, рабочий люд, бедняки, ибо буржуазия перешла на сторону контрреволюции Марешаль объединяет в своей песне в одно целое и ставит рядом Люксембургский дворец, где заседает буржуазная Директория, и Верону — один из центров дворянской монархической эмиграции. Поэт считает, что восстание будет победоносным только в том случае, если к беднякам присоединятся солдаты, если армия, как это было в 1789 г., перейдет на сторону восставшего народа. Единения народа с армией более всего должны бояться новые тираны. И Марешаль обращает свой голос к солдатам, когда-то победившим королей. Он не хотел бы, чтобы войско, «покрывшее себя славой», превратилось в «преторианскую гвардию». Лично для себя поэт не ждет в...
7. Соловьева Н. А. Жизнь есть театр (Женщины-драматурги восемнадцатого столетия)
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Часть текста: Гриффит и Ханна Каули. Женщины-драматурги не легко добивались успеха, но написали огромное количество замечательных произведений, отразивших сложные процессы, проходившие в театре при смене классицистической риторики на свободное слово. Реформа охватила английскую сцену в период Просвещения, поскольку театр имел в Англии богатую традицию и мог служить действенным средством воспитания. Авторитет Шекспира все еще подчинял себе драматургию, о чем свидетельствуют первые критические очерки становящейся науки о литературе в английских журналах. С возросшим интересом к испанской драматургии и триумфальным шествием Сервантеса в Англии появлялось огромное количество переводов, подражаний и вольных интерпретаций. В пьесе Сьюзен Джентливр переплетаются весьма причудливо национальные черты шеридановской комедии и испанской комедии плаща и шпаги. В театре господствовало смешение разных жанров, стилей, вкусов. Выбранные мною произведения охватывают приблизительно столетний период в развитии английской драмы между 1695 и 1780 и передают дух перемен, завладевший сценой именно в это время. Театры Реставрации, построенные в конце XVII века, состояли из трех основных частей – собственно пространства, отведенного для зрителей house, сцены-пространства перед просцениумом, вначале служившего главной игровой площадкой и...
8. Толмачёв М. В.: Рукопись Шамфора в России
Входимость: 1. Размер: 70кб.
Часть текста: В результате этого первоначального исследования удалось установить, что, помимо уже опубликованных, альбом содержит более 40 неопубликованных фрагментов Шамфора, предназначавшихся для его книги. Неоднократные попытки опубликовать этот материал, к сожалению, успеха не имели, поскольку имя Шамфора было неизвестно широким кругам нашей читающей публики. В настоящее время этот пробел восполнен первым русским отдельным изданием "Максим и мыслей. Характеров и анекдотов"2. Издание это имело большой успех, и разошлось, по крайней мере в Москве, почти мгновенно. Интерес к Шамфору бесспорен, и публикация рукописи Ленинской библиотеки делается настоятельной необходимостью. Впрочем, необходимость эта существовала и во время подготовки русского издания. Дело в том, что текст французских изданий последний раз сверялся с подлинником в 1879 году, и последующие издания были лишь перепечаткой предыдущих. Естественно предположить, что текстологические принципы XIX века не были столь строги, как современные, и поэтому сверка с рукописью повысила бы степень текстуальной достоверности русского издания. Публикация же неизданных фрагментов придала бы изданию особый интерес. К сожалению, редколлегия "Литературных памятников" не сочла возможным использовать в работе под...
9. Романчук Л. "Композиция романа Дефо "Робинзон Крузо""
Входимость: 1. Размер: 77кб.
Часть текста: выработано не было. Большинство работ были посвящены проблематике романа, характеристике системы его образов и анализу философской и социальной основы. Между тем роман представляет немалый интерес в аспекте структурного и словесного оформления материала как переходной формы от повествовательной структуры классицизма к сентиментальному роману и роману романтизма с его открытой, свободной формообразующей структурой. Роман Дефо стоит на стыке многих жанров, естественным образом включая в себя их черты и подобным синтезом образуя новую форму, чем представляет особый интерес. А. Елистратова отмечала, что в "Робинзоне Крузо" "было нечто такое, что в дальнейшем оказалось не по плечу литературе" [21. С. 48]. И это так. О романе Дефо до сих пор спорят критики. Ибо, как справедливо отмечает К. Атарова "роман может быть прочитан очень по-разному. Одних огорчает "бесчувственность" и "бесстрастность" стиля Дефо, других поражает его глубокий психологизм; одних восхищает достоверность описаний, другие упрекают автора в несуразностях, третьи считают его искусным лжецом" [1. С. 25]. Значительность роману придает и тот факт, что в качестве героя Дефо впервые выбрал самого обыкновенного, наделенного однако хозяйской жилкой завоевания жизни. Такой герой появился в литературе впервые, так же как впервые была описана каждодневная трудовая...
10. Горбовская Милевская С. «Голубые цветы» во французской, немецкой и русской литературно-художественных традициях XVIII-XIX вв
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Часть текста: нерукотворной полевой природы, символа романтического пантеизма, но нельзя забывать, что объединенный своим голубым цветом, он все же распадается на отдельные категории, каждая из которых обладает своим неповторим значением, а пророй целой анфиладой значений. Прежде всего, речь идет о поэтической и прозаической традициях, начиная с конца XVIII века, особенно распространившихся в XIX столетии. Это разные цветы – барвинки, васильки, колокольчики, незабудки и голубой цветок как таковой, самостоятельный семиотический параметр, одновременно абстрактный и конкретный, возникший в творчестве Новалиса и в романе Р. Кено «Голубые цветочки» 1965. В рамках статьи мы намерены сопоставить французскую, немецкую и русскую традиции голубых цветов, как поэтических, так и прозаических знаков. Начало традиции голубого цветка в литературе, лежит, на наш взгляд, в творчестве Ж. Ж. Руссо, а не Новалиса, как это принято считать. А именно в барвинке, который появляется на страницах «Исповеди» как символ, таящий в себе несколько семантик – знак М-м де Варанс, цвет ее голубых глаз. Но, как выясняется, не только. Прогуливаясь с молодым философом в швейцарском предместье Шарметты, госпожа де Варанс заметила распустившийся барвинок и в восторге воскликнула: «Вот барвинок еще в цвету!» Именно эта фраза становится для барвинка судьбоносной. «Я никогда не видел барвинка, — писал Руссо, - но не нагнулся, чтобы разглядеть его, а без этого, по близорукости, никогда я не мог узнать, какое растение передо мной. Я только бросил на него беглый взгляд, после этого прошло около тридцати лет, прежде чем я снова увидел барвинок и обратил на него свое внимание. В 1764 году, гуляя в Кресье со своим другом дю Пейру, я поднялся с ним на небольшую гору... В ту пору я уже начинал немного гербаризировать. Подымаясь на гору...