Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлово "ICH"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Андреюшкина Т. Н. Место сонета в немецкой поэзии эпохи Просвещения.
Входимость: 13. Размер: 29кб.
2. Тургенев И. С. "Фауст", трагедия. Соч. Гёте.
Входимость: 10. Размер: 115кб.
3. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Я. Санглен. «Гений» К. Гроссе
Входимость: 5. Размер: 78кб.
4. Карабегова Е.В. Аспекты сравнительной типологии немецкой и русской литературы XVIII - XX веков. Глава 5. Образ Лесного Царя в поэзии И. В. Гёте и И. А. Бродского.
Входимость: 4. Размер: 44кб.
5. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". В. А. Жуковский <Фрагменты>
Входимость: 4. Размер: 77кб.
6. Эккерман И. П. Разговоры с Гёте в последние годы его жизни. Примечания
Входимость: 3. Размер: 42кб.
7. Аствацатуров А. Г. "Фауст" Гёте: образы и идея.
Входимость: 3. Размер: 124кб.
8. Карабегова Е.В. Аспекты сравнительной типологии немецкой и русской литературы XVIII - XX веков. Глава 4. Эволюция мифологического образа в творчестве Э. Т. А. Гофмана и М. А. Булгакова
Входимость: 2. Размер: 41кб.
9. Соколов В.Д. Факты мировой литературы в выписках и извлечениях. XIX век. Продолжение
Входимость: 2. Размер: 73кб.
10. Черненко И. А. Интимное и публичное в романе И. В. Гете «Страдания юного Вертера»
Входимость: 2. Размер: 23кб.
11. Ортега-и-Гассет Х.: В поисках Гете.
Входимость: 2. Размер: 77кб.
12. Эккерман И. П. Разговоры с Гёте в последние годы его жизни. 1827 г.
Входимость: 2. Размер: 138кб.
13. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". «Монах» М. Г. Льюиса и «френетическая» готика
Входимость: 2. Размер: 47кб.
14. Синило Г. В. "Ночная песня странника II" И. В. Гёте в свете жизненных идеалов XVIII века.
Входимость: 1. Размер: 32кб.
15. Кочеткова Н. Д. Немецкие писатели в журнале Новикова "Утренний свет"
Входимость: 1. Размер: 36кб.
16. Рак В. Д.: Стерн Лоуренс.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
17. Аверинцев С. С.: Гёте и Пушкин
Входимость: 1. Размер: 35кб.
18. Данилевский Р. Ю.: И. В. Гёте о Екатерине II.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
19. Жирмунский В. М. История легенды о Фаусте. Часть 4
Входимость: 1. Размер: 30кб.
20. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Н. М. Карамзин. «Остров Борнгольм». «Сиерра-Морена»
Входимость: 1. Размер: 84кб.
21. Пастушенко Л. И. «Немецкий Икар в ненастье»: Я. М. Р. Ленц и судьбы программного идеализма в Германии XVIII в.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
22. Володин Б. "Фауст" Гёте: история и жизнь.
Входимость: 1. Размер: 59кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Андреюшкина Т. Н. Место сонета в немецкой поэзии эпохи Просвещения.
Входимость: 13. Размер: 29кб.
Часть текста: представляющие собой контаминации сонета с другими жанрами. Сонет как центральный лирический жанр предыдущего века в период раннего и зрелого Просвещения перемещается на периферию немецкой литературы, утрачивающей интерес к лирике и выражающей, преимущественно, антирелигиозный пафос. В это время для немецкой литературы было характерно тяготение к философско-нравоучительным произведениям (трактатам, эссе, диалогам, беседам, письмам), к научно-популярным сочинениям (утопическим путешествиям, дневникам, запискам), а также к прозе дидактического характера (назидательным романам, сатирическим повестям), так как, по мнению просветителей, искусство было призвано воспитывать человека, исправлять нравы людей. Для литературно-эстетических взглядов писателей XVIII века характерен нормативный подход к литературному творчеству. Немецкие писатели обращаются к классицизму в его французском варианте, так как классицизм XVII века наилучшим образом воплощал актуальную для раздробленной Германии идею государственности, способствовал становлению чувства национального самосознания. Основную задачу искусства немецкие просветители видели в создании национального театра: в период раннего Просвещения – по образцу французского классицистического театра, а в период зрелого и позднего Просвещения величайшим драматургом признавался Шекспир. И даже...
2. Тургенев И. С. "Фауст", трагедия. Соч. Гёте.
Входимость: 10. Размер: 115кб.
Часть текста: русский человек развивается так особенно, что в немногих словах невозможно представить читателю смысл и законы его внутреннего преобразования; но, например, несколько лет назад при появлении перевода «Фауста» г. Вронченко мы готовы были бы отделаться похвалами, назвать труд переводчика «событием» и т. д.; одно имя «Фауста» производило в нас впечатление довольно смутное и странное; мы чувствовали, что в этом произведении отразилась целая жизнь мыслящего, уже не юного, несколько чуждого нам народа, и — либо с простодушным благоговением склонялись перед созданием Гёте, в котором видели альфу и омегу всей человеческой мудрости, либо с торопливой поспешностью проходили мимо, отделываясь словами: «туманное произведение!..» Впрочем, у нас даже до нынешнего дня слово «туманное» почитается естественным эпитетом всего немецкого. Теперь же... мы не намерены расточать преувеличенные похвалы нашей публике, тем более что она в них вовсе не нуждается; мы не скажем ей, что в последнее время она окончательно поняла и изучила Гёте и дошла, например, до ясного сознания того, что такое «Фауст» как произведение немецкое и в какой степени это произведение должно занимать нас —...
3. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Я. Санглен. «Гений» К. Гроссе
Входимость: 5. Размер: 78кб.
Часть текста: каббалистике и алхимии; культ тайного знания находит отклик в самых разнообразных слоях немецкого общества. Поворот к Средним векам просматривается в самой организации и идеологических установках герметических обществ: при всех своих различиях и внутреннем антагонизме «система строгого наблюдения» и шведская система Циннендорфа, и розенкрейцерство были ориентированы на статуты средневековых рыцарских орденов, на жесткий авторитаризм и иерархичность католической церкви 1 . Масоны искали своих предшественников более всего в ордене тамплиеров, драматическая судьба которого легла в основание мистического мифа, — и совершенно естественно изображение тайных обществ и тайных ритуалов зарождается в пределах исторической драмы и романа из эпохи Средневековья. К середине 1790-х годов сложился тип романа, где тайное общество предстает как носитель преступных, эгоистических начал, всепроникающая и почти неодолимая сила, действующая путем обмана, подкупа и убийства. М. Божан, исследуя на репрезентативных образцах этот тип романа, приводит весьма выразительный фрагмент из «Авроры» (1794) К. А. Вульпиуса, автора «Ринальдо Ринальдини», где устами одного из персонажей определяется своего рода символ веры или модус существования подобного общества: все члены его объединены единой целью и действуют как один человек; для достижения этой цели годны любые средства, и отступники подлежат жестокому наказанию. ...
4. Карабегова Е.В. Аспекты сравнительной типологии немецкой и русской литературы XVIII - XX веков. Глава 5. Образ Лесного Царя в поэзии И. В. Гёте и И. А. Бродского.
Входимость: 4. Размер: 44кб.
Часть текста: «Стихотворение усвоила в процессе работы, помог, конечно, слух... Могла бы сейчас написать теорию стихотворного перевода, сводящуюся к транспозиции, перемене тональности при сохранении основы. Не только другими словами, но другими образами. Словом, вещь на другом языке нужно писать заново. Что и делаю. Что взять на себя может только автор» 1 . И вот происходит еще одна встреча с Лесным царем – в стихотворении И. Бродского «Ты поскачешь во мраке...» (1962). И если рассматривать балладу Гете и стихотворение Бродского как два произведения, между которыми намечается интертекстуальная связь, то, на наш взгляд, статья Цветаевой могла бы послужить своеобразным промежуточным звеном и сыграть определенную роль в том, как Бродский воспринял и переосмыслил структуру и образную систему «Лесного царя». Знакомство Бродского с творчеством Цветаевой произошло, по его словам, когда ему «было лет девятнадцать-двадцать» 2 , т. е. в самом начале 60-х годов, когда и было создано его стихотворение-аллюзия. Бродский в своей поэзии, и особенно в ранний период, нередко обращался к творчеству поэтов разных эпох и национальностей – от Овидия и Джона Донна до современных, и этот диалог давал не только новые импульсы его творчеству, но и то ощущение свободы души и мысли, которое так необходимо каждому поэту. Особенно напряженным и плодотворным был этот диалог в 60-е годы, накануне его вынужденной эмиграции. И знакомство с поэзией Цветаевой, пусть пока в «самиздатовском», отрывочном варианте, и с ее «Поэмой Горы» было для Бродского своего рода « уроком поэтической речи». Переводы Цветаевой стали для ...
5. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". В. А. Жуковский <Фрагменты>
Входимость: 4. Размер: 77кб.
Часть текста: в России" В. А. Жуковский <Фрагменты> В. А. Жуковский <Фрагменты> <1> Вопрос об отношении Жуковского к готической традиции, возникший в исследовательской литературе еще в начале XX в., сложнее, чем это кажется на первый взгляд. Именем Радклиф начинается специальная работа Н. К. Козмина, посвященная воздействию на Жуковского «полуфантастического, полусентиментального направления» конца XVIII — начала XIX столетия, когда «распространяются в русском обществе переводные романы, сначала французские (Дюкре-Дюминиль, Флориан), затем немецкие и английские (Шписс, Вульпиус, Крамер и Радклиф)». «Эти произведения, — продолжал автор, — любопытны по сюжетам, типам, фантастическому элементу, картинам природы и основным идеям». И далее Н. К. Козмин перечислял эти «идеи» и «типы»: главные герои — «рыцари, разбойники, убийцы, монахи, певцы, тоскующие девушки»; темы — любовная разлука или «злодеяния и грехи, требующие раскаяния»; «масса таинственных и чудесных случаев,...
6. Эккерман И. П. Разговоры с Гёте в последние годы его жизни. Примечания
Входимость: 3. Размер: 42кб.
Часть текста: в Веймар. Эккерман об этом ничего не знал. [3] Стр. 71. (14. X. 1823). Альдобрандинская свадьба — античная фреска, изображающая приготовление к венчанию, найденная в 1606 г. Ее копию сделал друг Гете, живописец Мейер (1797), и она до сих пор висит в одной из комнат дома Гете в Веймаре. [4] Стр. 72. (14. X. 1823). Остроумная дама — Кунигунда Савиньи (1780—1863), жена историка права, сестра Беттины Брентано, в замужестве Арним. Она много рассказывала о странностях в характере Бетховена, в частности о его презрении к деньгам. [5] Стр. 72. (19. X. 1823). Фрейлейн Ульрика — Ульрика фон Погвиш (1804— 1875), сестра Оттилии, невестки Гете. [6] Стр. 74. (21. X. 1823). Шубарт Карл Эрнст (1796—1861) — филолог, испортил отношения с частью коллег из-за своего сочинения «Идеи о Гомере и его веке». Он написал книгу «К оценке Гете в связи с родственными литературой и искусством», ко второму тому которого в 1820 г. было приложено письмо Гете к автору. [7] Стр. 77. (27. X. 1823). «Мариенбадская элегия» — стихотворение, посвященное последнему увлечению Гете, Ульрике фон Левецов (1804— 1899); Эккерман называет историю...
7. Аствацатуров А. Г. "Фауст" Гёте: образы и идея.
Входимость: 3. Размер: 124кб.
Часть текста: ГЕТЕ: ОБРАЗЫ И ИДЕЯ Фауст : [трагедия] : пер. с нем. / Иоганн Вольфганг Гете ; пер. К. А. Иванов ; предисл. К. А. Иванов ; худож. О. Ю. Яхнин. – СПб. : Имена, 2005. http://www.ifl.ru/kollektiv/astv-gete2.pdf «Фауст» Гете принадлежит к тем созданиям человеческого гения, которые стали вечными спутниками нашей истории. И такими, видимо, останутся на все времена. Для самого создателя трагедии Фауст был делом его долгой жизни. Поэтому мы можем с полным правом согласиться с убеждением, что если эту трагедию рассматривать в связи с остальными произведениями Гете, то она ничего не потеряет от своего величия как высокохудожественная поэзия, но лишь в «Фаусте» в полной мере раскрывается величие его создателя. 1 «Фауст» создавался на протяжении 60 лет, то есть в течение почти всей творческой жизни поэта. Три редакции «Фауста», так называемый франкфуртский «Фауст», или «Прафауст» (1773-1775), «Фауст-фрагмент» (1790)...
8. Карабегова Е.В. Аспекты сравнительной типологии немецкой и русской литературы XVIII - XX веков. Глава 4. Эволюция мифологического образа в творчестве Э. Т. А. Гофмана и М. А. Булгакова
Входимость: 2. Размер: 41кб.
Часть текста: традицией. Во многих его произведениях возникают аллюзии, интертекстуальные связи, явные и скрытые цитаты. В художественном мире романов и повестей Булгакова нередко появляются герои и персонажи, некоторыми своими чертами походящие на животных, и животные, обладающие сходством с людьми. И генеалогия одного из таких животных достаточно интересна в аспекте ее связи не только с русской, но и европейской литературной традицией. Связи творчества Булгакова с европейской литературой рассматриваются прежде всего на примере романа «Мастер и Маргарита», который, действительно, представляет для такого рода литературоведческого исследования наиболее богатый и благодатный материал. Но, на наш взгляд, достаточно интересна как свидетельство обращения автора к опыту европейской литературы и повесть-памфлет «Собачье сердце». Сама история ее пути к читателю (она была написана в 1925 и опубликована в 1987) в известной степени предполагала ее прочтение как произведения с элементами сатиры на советскую действительность послереволюционного времени и, помимо этого, «вчитывание» в нее моментов более поздних. Причина такого восприятия заключалась и в настоящих прозрениях художника, в его предвидении трагических событий советской истории. Но все это заслоняло связь повести с европейской традицией и, как отражение этой связи – литературных предков Шарика-Шарикова, «генеалогию» собаки, вдруг обретшей дар человеческой речи и потом ее утратившей. Образ животного, превратившегося в человека, восходит еще к басням и сказкам, но можно найти и более близких «предков» Шарикова, это пес Берганса из «Новеллы о беседе собак» Сервантеса (сборник «Назидательные новеллы» – 1613г.) 84 и пес Берганца из большой новеллы Гофмана « Известия о последних судьбах собаки Берганца» (цикл «Фантазии в манере Калло», 1814 г.),...
9. Соколов В.Д. Факты мировой литературы в выписках и извлечениях. XIX век. Продолжение
Входимость: 2. Размер: 73кб.
Часть текста: г-жа Сталь. С ней Гёте старался видеться и разговаривать как можно меньше, так как бойкая француженка напрямик объявила ему, что напечатает все, что от него услышит В 1815 году известный издатель Котта, стяжавший себе славу покровительством молодым талантам, предложил Бёрне сотрудничество в двух принадлежавших ему периодических изданиях. Но Бёрне был еще так робок и неуверен в себе, что отклонил это лестное предложение. Его нерешительность усиливалась и вследствие той добросовестности, с какой он работал, и отсутствия писательской рутины, которую, впрочем, он не приобрел и впоследствии В 1825 Гете утверждал, что иностранец, знающий немецкий, получал доступ к античной, испанской, итальянской литературам В 1827 году Гете обсуждает с Эккерманом выгоды возможных Панамского и Суэцкого каналов В 1841 году Гейне получил еще от Кампе 20 тысяч франков, уступив ему за эту ничтожную сумму право издания всех своих сочинений в течение одиннадцати лет, но все это далеко не выпутывало его из тисков В Люнебурге Гейне имел удовольствие увидеть, что мать...
10. Черненко И. А. Интимное и публичное в романе И. В. Гете «Страдания юного Вертера»
Входимость: 2. Размер: 23кб.
Часть текста: в романе И. В. Гете «Страдания юного Вертера» http://natapa.msk.ru/biblio/sborniki/chernenko.htm Спектр характеристик, определяющих жанровое своеобразие романа «Страдания юного Вертера», достаточно широк. «История всемирной литературы» подчеркивает: «Форма романа в письмах дала возможность глубоко раскрыть мир чувств героя, показать сложный процесс восприятия и осмысления впечатлений от немецкой действительности. Это роман сентиментальный, психологический и одновременно социальный...»[1] В рамках данного исследования учитываются, прежде всего, те особенности эпохального произведения И. В. Гете, которые характеризуют его как роман сентиментально-психологический. Вертер – главный герой произведения – регулярно обращается с письмами к фиктивному адресату Вильгельму; эти безответные обращения составляют некое подобие дневника, где Вертер фиксирует события, так или иначе задевшие его чувствительную душу. Герой, не скованный собственной аналитической установкой и рассуждениями адресатов, использует возможности полного лирического самовыражения. Очевидная оппозиция словарных значений интимного (как глубоко личного, сокровенного, задушевного) и публичного (как совершающегося в присутствии публики, открытого, гласного) наполняется новым смыслом при рассмотрении сквозь призму сентиментальной рефлексии главного героя романа. Самоотчет Вертера позволяет выделить интимный, задушевный круг общения главного героя романа и круг людей, вступив в диалог с которыми, он погружается в стихию публичной жизни. Пространство задушевного общения Вертера замыкается на персонажах, эмоционально воспринимающих окружающий мир, тонко чувствующих природу, отзывчивых к искренним проявлениям радости, горя, любви, страданий – на тех немногих, чей душевный строй созвучен душевному строю Вертера, то есть на персонажах чувствительных....