Приглашаем посетить сайт

Cлова на букву "I"


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 223).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
3IAN
634IBID
17IBIDEM
2IBRAHIM
2IBSEN
63ICH
42IDEA
6IDEAL
18IDEM
5IDENTITY
2IDEOLOGY
2IDLER
2IDYLL
3IGNORANCE
2IGNORANT
75ILL
3ILLUMINE
9ILLUSION
3ILLUSTRATION
15IMAGE
19IMAGINATION
2IMAGO
2IMBROGLIO
7IMITATION
6IMMORTAL
2IMMORTALITY
3IMP
3IMPECCABLE
2IMPERIAL
3IMPORTANCE
4IMPORTANT
5IMPROMPTU
2IMPROVEMENT
3INC
8INCA
5INCIDENT
2INCLINE
14INDEPENDENCE
25INDEX
3INDIA
5INDIGENT
2INDOLENCE
2INEVITABLE
8INF
6INFANT
4INFECTION
4INFINITE
2INFINITUM
3INFINITY
30INFLUENCE
18INFO
3INFORMATION
3INGENIOUS
4INGER
2INHERITANCE
2INIMITABLE
3INN
31INNOCENCE
2INNOCENT
4INQUIRY
3INS
2INSTANT
2INSTITUTE
6INSTITUTION
11INSTRUCTION
4INSURGENT
2INSURRECTION
8INTELLECTUAL
3INTELLIGENCE
5INTER
15INTERNATIONAL
5INTERNATIONALE
17INTERPRETATION
4INTERPRETIVE
2INTERVIEW
28INTO
2INTRIGUE
78INTRODUCTION
10INVENTION
3INWARD
40IRA
13IRELAND
2IRENE
3IRINA
2IRIS
9IRISH
2IRONY
6IRVING
2ISLAM
9ISLAND
14ISLE
42IST
19ITALIAN
4ITALIANA
12ITALY
12ITHACA
25ITS
2ITSELF
2IVY
2IZVESTIA

Несколько случайно найденных страниц

по слову INGER

Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: СВИФТЕ И О ТОМ, ЧТО УВИДЕЛ КАПИТАН ГУЛЛИВЕР ВО ВРЕМЯ СВОИХ ПУТЕШЕСТВИЙ http://fandom.rusf.ru/about_fan/inger_1.htm Поздно вечером восьмого августа 1726 года в передней дома почтенного лондонского типографщика Бенджамена Мотта раздался звонок. Открыв двери, хозяин убедился, что нежданного посетителя уже и след простыл, на крыльце, однако, лежал сверток, в котором типографщик обнаружил рукопись: неведомый капитан Гулливер рассказывал в ней о своих странствиях. При рукописи было также сопроводительное письмо некоего Ричарда Симпсона, сообщавшего, что он будто бы состоит с этим самым Гулливером в родстве и ручается за правдивость всего, что тот описал... А несколько дней спустя настоящий автор - декан собора святого Патрика в Дублине и прославленный английский сатирик Джонатан Свифт (1667-1745), который собственно затем и приезжал в Лондон, чтобы напечатать свою новую книгу, для полного алиби находился уже на пути в Ирландию. Мало того, рукопись для большей безопасности была предусмотрительно переписана другой рукой. Свифт, впрочем, никогда не подписывал своих творений собственным именем, а на этот раз у него было больше, чем когда бы то ни было, оснований опасаться последствии, которые может вызвать его сатира. Имя истинного автора стало вскоре известно и при дворе, и в кругу образованных читателей. Да и у кого еще в тогдашней Англии было такое беспощадное перо? Но власти предержащие предпочли сделать вид, будто издевательства дерзкого сатирика прямого касательства к ним не имеют; люди богатые и образованные сами щеголяли в ту пору ироническим скептицизмом, а посему только посмеивались; что же касается до рядовых читателей, то эти последние были тогда в массе своей еще настолько простодушны и доверчивы, что многие из них приняли поначалу россказни капитана Гулливера за чистую монету. Во всяком случае, ...
Входимость: 1. Размер: 96кб.
Часть текста: (Пер. Н. И. Страхова). М., 1786; "Векфильдский священник". Пер. Я. Герда. СПб., 1846; "Векфильдский священник". Роман. Пер. А. Огинского. С присовокуплением сведений о жизни и творениях автора, заимствованных Вальтер-Скоттом из сочинений Приора. СПб., 1847; "Векфильдский священник". Пер. И. В. Майнова. М., Маракуев, 1890; "Векфильдский священник", пер. Елиз. и Ек. Бекетовых. СПб., Суворин, 1893; "Векфильдский священник". Роман. Пер., пред, и примеч. 3. Н. Журавской. СПб., Ледерле, 1893; "Векфильдский священник". Пер. Т. М. Литвиновой. Вступит, статья и коммент. Ю. Кагарлицкого. М., Гослитиздат, 1959. При этом некоторые переводы переиздавались дважды и трижды.}.  Поэзия Голдсмита привлекла внимание В. А. Жуковского: в 1813 г. он познакомил русскую публику со своим переводом баллады "Эдвин и Анжелина" (под названием "Пустынник". - "Вестник Европы", 1813, ээ 11-12), а еще раньше, в 1805 г. предпринял попытку примечательного по тем временам, хотя и вольного, перевода поэмы "Покинутая деревня" (впервые опубликован под названием "Опустевшая деревня", в т. I полного собрания сочинений В. А. Жуковского под редакцией А. С. Архангельского. СПб., 1902). Шедевр Голдсмита-драматурга комедия "Ночь ошибок" стала известна много позднее, в конце XIX в., но и она издавалась в четырех переводах {"Победила!", пер. Г. Раис, "Изящная литература", 1884, э XI; "Вечер с приключениями". Пер. А. Веселовского, "Артист", 1894, э 40; "Ночь ошибок". Пер. и обработка А. д'Актиля, послесл. К. Державина. Л. - М., "Искусство", 1939; "Ночь ошибок". Пер. Н. С. Надеждиной. М., "Искусство", 1954.} и была не раз...
Входимость: 1. Размер: 46кб.
Часть текста: степени справедливы. Голдсмит и в самом деле обнаружил едва ли не одинаковую одаренность в драме, лирике, эпосе и журналистике. Он оставил прекрасные образцы чрезвычайно популярного в ту пору жанра короткого журнального очерка - эссе, хотя обращался к нему только в начале своего творческого пути. Именно в этом не скованном никакими правилами жанре, в котором так свободно проявляются индивидуальные склонности и вкусы автора, а мысли поясняются примерами из жизни, истории и литературы и где так необходима краткость, невымученность и афористическая отточенность языка, сложился стиль прозы Голдсмита, гибкой и артистичной. Из 123-х таких очерков составилась его первая значительная книга - "Гражданин мира, или Письма китайца" (1762), замысел которой сродни "Персидским письмам" Монтескье. В конце жизни он попробовал свои силы в комедии и успел написать лишь две пьесы, но одна из них - "Ночь ошибок" - по справедливости считается наряду со "Школой злословия" Шеридана лучшей английской комедией XVIII века. Его поэтическое наследие очень невелико (благодаря этой книге советские читатели впервые получают возможность так полно с ним познакомиться), но ...
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Часть текста: преромантизм, Фергюсон и Бёрк   Фридрих Мейнеке. Возникновение историзма. / Перевод с нем. – М., 2004, с. 191-203. http://www.ec-dejavu.net/r/Romanticism.html Английский преромантизм К глубинной сути исторического развития относится то обстоятельство, что развитие это становится возможным только посредством полярности, посредством никогда не прекращающегося напряжения противоположных тенденций. Великие духовные движения, если они начинались заново, добивались своих целей и овладевали жизнью, часто, как представляется, принимали абсолютный характер, по крайней мере временно побеждающий все противостоящее. В действительности, если внимательно присмотреться, то нередко с самого начала в них, рядом с ними и за ними ощущается сила другого характера и другой направленности, вглядывающаяся через границы этого движения в далекое будущее, с которым движение, поначалу победоносное, хотя еще и имеет тесную жизненную общность, но оказывается призванным когда-нибудь сменить его, чтобы потом стать жертвой того же процесса подъема и распада. «Gestaltung, Umgestaltung, des ewigen Sinnes ewige Unterhaltung» 1 . От характера наблюдателя зависит, означает ли это грандиозное зрелище смысл или бессмысленность истории, утешение мира или всемирное отчаяние, порождает ли оно вялый релятивизм или религиозную преданность идее несмотря на грозящий ей упадок. Эта вера может, не говоря обо всем остальном, полагаться и на то, что и погибающий никогда не погибнет полностью в диалектике развития, но будет действовать в «снятом» виде. XVIII век — один из величайших примеров кажущейся абсолютной победы новой духовной силы на определенное время, когда уже с начала ее победного шествия эта духовная сила сопровождается противодействующей тенденцией, которая ее позже и сменяет. Век Просвещения и рационализма никогда не был временем господства только этих течений, но уже с самого начала содержал в своем чреве зародыши того, что...

© 2000- NIV