Приглашаем посетить сайт

Поиск по материалам сайта
Cлова начинающиеся на букву "S"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 655).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
44SADE
21SAGE
105SAINT
19SALON
32SAMUEL
8SANG
66SANS
15SATIRE
7SAUNDER
12SAVANT
15SCENE
88SCHILLER
23SCHMIDT
9SCHOOL
56SCHRIFTEN
90SCIENCE
9SCOTLAND
24SCOTT
13SCOTTISH
13SEA
15SEASON
10SECOND
22SECRET
21SEE
9SEEM
11SEIGNEUR
56SEINE
20SEINER
12SELECTED
9SELECTION
13SELF
15SENS
15SENSE
30SENTIMENT
18SENTIMENTAL
10SERIES
103SES
14SEVERAL
7SHAKE
23SHAKESPEARE
24SHANDY
12SHELLEY
14SHORT
11SIC
11SICILIAN
11SID
82SIECLE
8SILENCE
19SIMON
7SIMPLE
28SIR
12SMART
27SMITH
19SMOLLETT
9SOC
72SOCIAL
30SOCIETY
12SOLITAIRE
8SOLITUDE
22SOME
133SON
47SONG
9SOUL
16SOURCE
46SOUS
8SOUVENIR
13SPECIE
13SPECTACLE
19SPECTATOR
16SPIRIT
13STAR
27STATE
13STATES
7STELLA
13STEPHEN
9STERN
74STERNE
39STORY
9STRANGE
10STUART
69STUDIES
55STUDY
59STURM
56STUTTGART
14STYLE
9SUB
22SUBLIME
8SUCH
28SUI
9SUM
37SUMMER
10SUPPLEMENT
305SUR
10SUS
11SWEET
131SWIFT
10SYMBOL
11SYMMETRY
14SYMPOSIUM
7SYSTEM

Несколько случайно найденных страниц

по слову SEBASTIEN

1. Сидорченко Л. В. История зарубежной литературы XVIII века. Глава 12. Руссо и руссоизм.
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: посетил многие города и в 1742 г. оказался в Париже, где бывал наездами и ранее. Философы-просветители Дидро, д’Аламбер, Кондильяк, Гримм радушно приняли его в свой круг. В прежние годы Руссо выучился музыке и в Париже предложил изобретенную им новую систему цифровой записи нот. Он писал оперы, которые не без успеха были представлены на французской сцене. Руссо принял участие в конкурсе, объявленном Дижонской Академией наук, и создал два своих знаменитых «Рассуждения». Но философские трактаты Руссо вызвали недовольство правительства, и ему пришлось уехать в Швейцарию, где он вновь принял кальвинизм. Вскоре Руссо, однако, возвращается во Францию. В 1758 г. он пишет ответ на статью д’Аламбера о Женеве, предназначенную для «Энциклопедии». В этом «Письме д’Аламберу о зрелищах» Руссо решительно и резко отверг предложение д’Аламбера открыть в Женеве театр. Он убежден, что театр вовсе не будет способствовать оживлению общественной жизни и воспитывать хороший вкус у обитателей города, как полагал д' Аламбер. Руссо подвергает критике французский театр, который, как он полагает, развращает зрителя, и противопоставляет театральным спектаклям патриархальные развлечения, которые, по его мнению, являются залогом нравственной чистоты, простоты и приличия. Обличая современный театр, Руссо стремится к его обновлению, считая, что главное назначение театра — быть национальным и народным. Это сочинение стало причиной того, что Руссо полностью отошел от энциклопедистов; порвал он и с Вольтером, который резко отвергал многие воззрения Руссо, что в дальнейшем вызвало резкую полемику, названную «ссорой философов» Руссо много работает, его сочинения, особенно «Эмиль»...
2. В.Э. Вацуро "Готический роман в России". Н. М. Карамзин. «Остров Борнгольм». «Сиерра-Морена»
Входимость: 2. Размер: 84кб.
Часть текста: литературы: чтении, переводах, — то в первой половине 1790-х годов мы уже можем говорить о рецепции. По-видимому, первым случаем ее активного усвоения была повесть Н. М. Карамзина «Остров Борнгольм», получившая в русских читательских кругах необыкновенную популярность, сравнимую разве что с популярностью «Бедной Лизы». Тематически повесть была связана с «Письмами русского путешественника», и в тексте ее Карамзин сделал прямую отсылку к ним, — но по методу и мироощущению она принадлежит уже следующей эпохе, когда события Французской революции отозвались глубоким кризисом в мировоззрении ее автора. И проблематика, и поэтика повести несут на себе явственные следы этого кризиса. Реалии в «Острове Борнгольме» создают у читателя впечатление подлинных путевых записок. «Слушайте — я повествую — повествую истину, не выдумку» 1 . Карамзин упоминает о пребывании в Англии, называет имя судна, отправлявшегося в Россию («Британия»), и обозначает совершенно реальный маршрут: от Гревзенда через остров Борнгольм. *** Проблема Dichtung и Wahrheit в «Острове Борнгольме» была поставлена уже ранними читателями повести. В «Московском курьере» в 1805 г. были опубликованы «Несколько писем русского путешественника из Англии в Россию», за подписью N. N., с явными чертами подражательности в стиле, с прямыми парафразами из «Борнгольма». Письмо от 21 октября так и называется: «Борнгольм» и содержит описание острова: «... остров сей заселен почти одними только рыбаками и охотниками. Хорошего строения на нем очень мало. — Аспазия сперва думала, что он населен, и спросила у меня: "Г-н **, этот остров необитаемый?" Но древний готический замок, наводящий на всех борнгольмцов ужас, дал ей почувствовать, что она ошиблась. Всё на этом...
3. Толмачёв М. В.: Рукопись Шамфора в России
Входимость: 1. Размер: 70кб.
Часть текста: был приобретен альбом, содержащий подлинные заметки Шамфора, которые входят в его знаменитую книгу "Максимы и мысли. Характеры и анекдоты". В то время я служил в Рукописном отделе, и мне пришлось произвести первое исследование рукописи, помещенное затем в описании новых поступлений1. В результате этого первоначального исследования удалось установить, что, помимо уже опубликованных, альбом содержит более 40 неопубликованных фрагментов Шамфора, предназначавшихся для его книги. Неоднократные попытки опубликовать этот материал, к сожалению, успеха не имели, поскольку имя Шамфора было неизвестно широким кругам нашей читающей публики. В настоящее время этот пробел восполнен первым русским отдельным изданием "Максим и мыслей. Характеров и анекдотов"2. Издание это имело большой успех, и разошлось, по крайней мере в Москве, почти мгновенно. Интерес к Шамфору бесспорен, и публикация рукописи Ленинской библиотеки делается настоятельной необходимостью. Впрочем, необходимость эта существовала и во время подготовки русского издания. Дело в том, что текст французских изданий последний раз сверялся с подлинником в 1879 году, и последующие издания были лишь перепечаткой предыдущих. Естественно предположить, что текстологические принципы XIX века не были столь строги, как современные, и поэтому сверка с рукописью повысила бы степень текстуальной достоверности русского издания. Публикация же неизданных фрагментов придала бы изданию особый ...
4. Летарова-Гистер М. А. Сказка о "добром дикаре": "Простодушный" Вольтера и тип 425 АТ
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Часть текста: типа встречаются и у Шарля Перро ("Рике с хохолком") , и во многих литературных сказках других европейских авторов. "Простодушный" Вольтера, казалось бы, меньше всего претендует на роль переложения народной сказки. К этому произведению применимы многообразные жанровые определения: философская сказка, сентиментальный роман, наконец, роман воспитания. В нашей работе речь пойдет о структуре и тематике народной волшебной сказки в данном произведении. 1. Исторический контекст. Главный герой "Простодушного" подчеркнуто необычен. Необычным является, прежде всего, его происхождение: он чужеземец, гурон, сирота, ничего не знающий о своей семье. Интерес к гуронам приходит в французскую литературу с выходом в свет, в1632 г., записок брата Габриэля Сагара о путешествии в страну гуронов 1 . С тех пор интерес к гуронам и к американцам вообще во Франции возрастает. Тема индейца, "доброго" или "благородного дикаря" появляется в произведениях Лесажа, Мобера де Гуве, Себастьяна Мерсье 2 . В сказке Сен-Ламбера "Абенаки", написанной раньше, чем "Простодушный" Вольтера, главным героем также оказывается "благородный дикарь" 3 . В отличие от вышеназванных авторов, как и от своего главного оппонента Жан-Жака Руссо, Вольтер не питает нежности к образу "благородного дикаря". Этнографического интереса к примитивным культурам он тем более не испытывает. Дикарь для него - недочеловек, и в его образе Вольтер не видит ничего романтического 4 . 2. Выбор героя и народная сказка . Индеец, к тому же сирота, ничего не знающий о своих корнях, Простодушный для Вольтера - tabula rasa, материал, из которого лишь предстоит вылепить человека. Эту "лепку" начали англичане, научившие молодого ...
5. Корнеев Ю. Б. и Линецкая Э. Л.: Шамфор и его литературное наследие
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Часть текста: интерес: как биография всякого незаурядного человека и литератора, она впитала в себя характерные приметы эпохи. Шамфор был незаконнорожденным. Он родился в деревне близ города Клермон-Феррана в Оверни. Отец его неизвестен, скорее всего он был духовным лицом. Воспитала его женщина по имени Тереза Круазе ;была ли она его настоящей или приемной матерью, тоже неизвестно. Фамилию Шамфор он присвоил себе сам, будучи уже взрослым. Терезе Круазе удалось определить его на половинную стипендию в парижский коллеж Де Грассен. Учился он отлично, но от карьеры священника отказался, заявив, что слишком любит покой, философию, женщин, истинную славу и честь и слишком мало ценит раздоры, лицемерие, почести и деньги. В жизнь он вступил, не имея ни состояния, ни связей, ни имени, ни страсти к наживе. У него были способности к литературе, и он подумывал о ремесле литератора. Но в те времена стать литератором, не прибегая к покровительству людей богатых и знатных, было делом очень трудным, а Шамфор покровителей не искал; для этого у него была слишком независимая, не идущая на сделки натура. Впоследствии он скажет "Природа! не говорит мне: "Будь беден!" - и уж подавно: "Будь богат!" но она взывает: "Будь независим!" " . (см. настоящее издание, стр. 53. В дальнейшем все ссылки на сочинения Шамфора даются в...