Приглашаем посетить сайт

Cлова на букву "D"


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 387).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
6DAILY
5DAL
7DAM
28DAME
11DAMON
213DAN
6DANCE
8DANGER
47DANIEL
7DANTE
8DARE
117DAS
15DAUGHTER
18DAVID
8DAVIS
30DAY
8DEAD
6DEADLY
9DEAR
21DEATH
5DECADE
14DECLARATION
6DECORUM
50DEFAULT
74DEFOE
4DEFORMED
12DEI
5DEJA
54DEL
28DELL
19DELLA
9DELLE
35DEM
6DEMOCRATIC
97DEN
23DENI
394DER
14DERNIER
541DES
5DESCARTES
11DESCRIPTION
10DESERT
5DESIGN
11DESIRE
5DETROIT
13DEUS
77DEUTSCHE
59DEUTSCHEN
61DEUX
8DEVELOPMENT
6DEVIL
5DEVIN
7DIAL
9DIARY
67DIC
5DICKENS
19DICTIONARY
8DID
233DIDEROT
309DIE
5DIES
7DIFFERENT
4DIJON
10DIR
11DIRE
9DIRECTION
5DIRECTIONS
20DIS
78DISCOURS
14DISSERTATION
6DISTANT
5DISTRESS
15DIVER
10DIVERSE
14DIVINE
21DIX
24DOC
22DOCTOR
5DOCTRINE
20DOCUMENT
46DON
6DONNA
8DONNE
4DOSSIER
7DOUBLE
6DOUBT
14DOWN
17DRAMA
10DRAMATIC
6DRAMATIST
9DREAD
5DREAM
9DRESDEN
6DRY
7DUBLIN
4DUE
8DUKE
9DURHAM
8DURING
13DVD

Несколько случайно найденных страниц

по слову DAN

Входимость: 2. Размер: 57кб.
Часть текста: времени выявлено и освещено множество фактов такого рода, среди которых и несколько эпизодов первостепенного значения, и едва уловимые реминисценции, и мимолетные упоминания в различной связи. Однако и по сей день тема эта отнюдь не исчерпана: вне поля зрения историков литературы остался целый ряд достойных внимания фактов, далеко не все известные факты получили правдоподобную интерпретацию и точную оценку, а главное — не прослежена эволюция пушкинского восприятия Вольтера на протяжении всей творческой жизни русского поэта. Вольтер фигурировал в лицейских программах: отрывки его произведений изучались на лекциях по французской риторике, которые читал Давид де Будри (показательно, что во многих из них звучала тема политического убийства), не могло не быть в них и оценок вольтеровского творчества, тем более что Будри обучал своих воспитанников в том числе и «по Лагарпу» . 1 Однако Вольтером Пушкин зачитывался еще до поступления в Лицей, в последующее время лишь расширяя и углубляя свои представления о полюбившемся ему с детских лет поэте. 2 Во всяком случае, увлечение и восхищение Вольтером запечатлелось в самом раннем из дошедших до нас произведений Пушкина — в его незавершенной сатирической поэме «Монах» (1813). «Воззвание» к «фернейскому старичку», которым открывается поэма, содержит краткую, но очень выразительную его характеристику; однако преимущественно речь все же идет о Вольтере — авторе «Орлеанской девственницы». Это и понятно: среди шедевров французской антиклерикальной поэзии XVIII в., которыми вдохновлялся,...
Входимость: 3. Размер: 49кб.
Часть текста: национального литературного языка. Дело в том, что современные испанские исследователи, среди которых такие авторитетные лингвисты, как Э. Лоренцо, Э. Косериу, В. Гарсиа Йебра, Х. С. Сантойо (составитель великолепных изданий – антологии и библиографии по теории, истории и критике перевода), признавая былую славу испанских Школ Переводчиков ХI–ХIII веков и их вклад в развитие истории перевода и европейской цивилизации в целом, высказывают мнение о том, что переводческая традиция в Испании так и не сложилась, а о сколько-нибудь самостоятельных попытках теоретического осмысления переводческой практики можно говорить только начиная со второй трети ХХ века. Когда в 70-е годы Э. Косериу вслед за английскими исследователями открыл для себя и испанцев первого национального теоретика перевода эпохи Возрождения Хуана Луиса Вивеса, он был весьма осторожен в оценке оригинальности концепции Вивеса. А Х. С. Сантойо во вступительной статье к вышеупомянутой антологии четко обозначил свою позицию, озаглавив раздел, посвященный месту Испании в европейской истории перевода и переводоведческой традиции «Испанская ‘традиция’». Однако сегодня вряд ли кто-нибудь решится оспаривать то, что...
Входимость: 4. Размер: 24кб.
Часть текста: дуб, ель, ива, некоторые другие ботанизмы. Маленький цветок голубого, синего цвета тоже – один из наиболее часто встречающихся микросемиотических элементов, как поэзии, так и прозы. Как отдельная категория, условно именуемая «голубым цветком» он приобрел даже самостоятельную семантику – символа романтизма, Души мира, нерукотворной полевой природы, символа романтического пантеизма, но нельзя забывать, что объединенный своим голубым цветом, он все же распадается на отдельные категории, каждая из которых обладает своим неповторим значением, а пророй целой анфиладой значений. Прежде всего, речь идет о поэтической и прозаической традициях, начиная с конца XVIII века, особенно распространившихся в XIX столетии. Это разные цветы – барвинки, васильки, колокольчики, незабудки и голубой цветок как таковой, самостоятельный семиотический параметр, одновременно абстрактный и конкретный, возникший в творчестве Новалиса и в романе Р. Кено «Голубые цветочки» 1965. В рамках статьи мы намерены сопоставить французскую, немецкую и русскую традиции голубых цветов, как поэтических, так и прозаических знаков. Начало традиции голубого цветка в литературе, лежит, на наш взгляд, в творчестве Ж. Ж. Руссо, а не Новалиса, как это принято считать. А именно в барвинке, который появляется на...
Входимость: 2. Размер: 16кб.
Часть текста: (5 декабря 2006 года) http://www.nrgumis.ru/articles/archives/full_art.php?aid=52&binn_rubrik_pl_articles=253#Zyk Вопрос о России и русских – это не вопрос о качествах русской жизни и ее ценностях перед другими народами, хотя и об этом тоже, это скорее вопрос о коммуникации, о диалогах, информации о России и, выражаясь современным языком, о ее «пиаре» и ее «тропах». 1. Русская Государыня, русски е . В XVIII столетии иностранные писатели приглядываются к России, переписываются с русскими, и среди первых –Монтескье, Вольтер и Дидро. Последний, весьма известный в «республике Литература» не только выгодно продал Екатерине II свою библиотеку, которой никто в Европе не заинтересовался, но и очень любезно был принят в России. Государыня Екатерина удостоила его самого пристального внимания. Известный просветитель писал для нее записки на темы государственного уложения, искусства и архитектуры, полицейского управления и революции, богатства, роскоши и капитала, религии и толерантности, школ и университета. Из заметок и писем Дидро следует, что он не столько знаком с тем, что и как делалось и делается в России, сколько в принципе полагает нужным сделать. Он пишет по-французски, поскольку в России с ним разговаривают и обращаются к нему письменно только по-французски (Екатерина II, кн. Дашкова, Бецкий, кн. Голицын и др.), но он также говорит о необходимости «учить...
Входимость: 3. Размер: 21кб.
Часть текста: поэзия конца XVII - начала XVIII Е. П. Гречаная ПЕРВЫЙ ПОЭТИЧЕСКИЙ СБОРНИК ТРЕДИАКОВСКОГО И ФРАНЦУЗСКАЯ ГАЛАНТНАЯ ПОЭЗИЯ КОНЦА XVII – НАЧАЛА XVIII в. (к постановке вопроса) 1 ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И ИСТОРИИ РГГУ Новый филологический вестник. 2005. № 1. http://ifi.rsuh.ru/vestnik_2005_1_10.html Связи творчества Тредиаковского с французской литературой не раз становились предметом изучения. Отмечена роль французской салонной культуры XVII в. в создании его первого поэтического сборника «Езда в остров Любви» (1730) 2 . Между тем за исключением «Путешествия на остров Любви» (1663) Поля Таллемана, послужившего источником перевода Тредиаковского и потому привлекавшего внимание исследователей, другие литературные образцы французской салонной культуры, равно как и их создатели, изучены недостаточно и, как правило, в работах о Тредиаковском только упоминаются. Как известно, Тредиаковский впервые ввел в русскую литературу тему любви и стал создателем русской светской поэзии. При этом, как отметил Ю. М. Лотман, он предпринял попытку перенести в Россию незнакомую ей «культурную ситуацию» 3 . В ту пору, когда в результате реформ Петра I в России появляются первые начала «общежития», именно французская салонная культура с ее развитым искусством жить в обществе (savoir-vivre) 4 произвела, по всей видимости, особое впечатление на Тредиаковского и стала для него предметом подражания, усвоения и «культурного трансферта». «Благородство» французской светской культуры и характерный для нее акцент на удовольствиях и радостях жизни подчеркнуты в его «Стихах похвальных Парижу»: Красно место! Драгой берег Сенски! Где быть не смеет манер деревенски: Ибо все держишь в себе благородно… <…> Точишь млеко, мед, и веселье мило, Каких нигде истинно не было 5 . Большую роль в развитии моделей светской культуры сыграла в XVII в....

© 2000- NIV